"and we call on all" - Translation from English to Arabic

    • وندعو جميع
        
    • ونناشد جميع
        
    • ونحن ندعو جميع
        
    • ونناشد كل
        
    • وندعو كل
        
    We are alarmed by some of the statements made within Lebanon about the present situation, and we call on all parties to act responsibly. UN إننا قلقون إزاء بعض التصريحات الصادرة من داخل لبنان بشأن الوضع الحالي، وندعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية.
    We are ready to contribute constructively to the discussion and we call on all members of the CD to enter the discussions in the same spirit. UN ونحن على استعداد للمساهمة بصورة بناءة في المناقشة، وندعو جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى دخول المناقشات بالروح ذاتها.
    Emergency relief is essential and we call on all nations where food is plentiful to contribute to this effort. UN ومن الضروري تقديم الإغاثة الطارئة لهم، وندعو جميع الدول التي تنعم بوفرة في الأغذية إلى المساهمة في هذه العملية.
    and we call on all Members of the United Nations to lend their support to this process in the critical weeks ahead. UN ونناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يعطوا دعما للعملية في الأسابيع الحرجة القادمة.
    We are concerned about periodic eruptions of violence, and we call on all sides in Darfur to join the peace process. UN ونشعر بالقلق إزاء اندلاع أعمال العنف بشكل دوري، ونناشد جميع الجهات في دارفور أن تنضم إلى عملية السلام.
    In this context, the high level of political violence gives rise to considerable concern and we call on all parties to refrain from violence and to do their utmost to prevent it from derailing the electoral process. UN وفي هذا اﻹطار، فإن المستوى المرتفع للعنف السياسي يثير قلقا بالغا ونحن ندعو جميع اﻷطراف الى الامتناع عن العنف والى بذل قصارى جهدها للحيلولة دون تسببه في عرقلة العملية الانتخابية.
    We are determined to help the Court carry out that task and we call on all concerned to give that cooperation fully. UN إننا عازمون على مساعدة المحكمة على القيام بتلك المهمة ونناشد كل من يهمه الأمر التعاون الكامل.
    We remain concerned about the safety of Afghan civilians, and we call on all parties to ensure their access to protection and assistance. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء سلامة المدنيين الأفغان، وندعو كل الأطراف إلى ضمان حصولهم على الحماية والمساعدة.
    We urge all Middle East States which have not yet done so to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and we call on all parties to that Treaty to abide strictly by their obligations thereunder. UN ونحـــث جميـــع دول الشـرق اﻷوسط التي لـــم تنضــم بعد الى معاهدة عدم انتشـــار اﻷسلحــة النووية علـــى أن تفعل ذلك، وندعو جميع أطراف هذه المعاهـــدة الـــى التقيــد بدقة بالالتزامات المترتبة عليها.
    Nevertheless, we welcome the commitment by some annex 2 States to its ratification, and we call on all States that have not done so to ratify the Treaty at an early date. UN ومع ذلك، فإننا نرحب بالتزام بعض دول المرفق 2 بالتصديق عليها، وندعو جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    However, we remain concerned about the deteriorating security situation and the growing humanitarian crisis in that country, and we call on all parties to remain engaged and to fully honour their obligations under that Accord. UN ومع ذلك، ما زلنا نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة الأمنية وتفاقم الأزمة الإنسانية في هذا البلد، وندعو جميع الأطراف إلى مواصلة العمل والوفاء التام بالتزاماتها بموجب ذلك الاتفاق.
    Thanks to the trust placed in us by the African Union and the United Nations we were able to support the peace process, and we call on all parties to the conflict to sign the Doha Document. UN وبفضل الثقة التي أوليت لنا من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، تمكنا من تقديم الدعم لعملية السلام، وندعو جميع الأطراف في الصراع إلى التوقيع على وثيقة الدوحة.
    We are supporting the efforts of the IAEA secretariat in financing the project's budget, and we call on all countries taking part in the project to help provide direct financing for it as shareholders. UN ندعم الجهود التي تبذلها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تمويل ميزانية المشروع، وندعو جميع البلدان المشاركة في المشروع إلى المساعدة في توفير التمويل المباشر للمشروع باعتبارها مساهمة.
    Colombia reaffirms its political will and commitment concerning the Treaty, and we call on all Annex 2 States that have not yet done so to ratify it. UN وتؤكد كولومبيا مجددا إرادتها السياسية والتزامها فيما يتعلق بالمعاهدة، وندعو جميع دول المرفق 2 التي لم تصادق عليها بعد أن تفعل ذلك.
    These commitments are perhaps best captured in the Millennium Development Goals, and we call on all States to reaffirm their commitment to implementing these Goals. UN وقد تكون هذه الالتزامات واردة بشكل أفضل في الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو جميع الدول إلى أن تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ هذه الأهداف.
    We will continue to work for an arms trade treaty, and we call on all States to continue to contribute constructively to this process. UN وسنواصل العمل على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، ونناشد جميع الدول أن تستمر في الإسهام بصورة بناءة في هذه العملية.
    The universal character of this Treaty is of great significance and we call on all States that have not acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN والطبيعة العالمية لهذه المعاهدة لها أهمية كبيرة، ونناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    But the record of compliance is not encouraging, and we call on all parties to make good the commitment into which they have entered. UN ولكــن سجـل الامتثـال ليــس مشجعا، ونناشد جميع اﻷطراف أن تتمسك بالالتزام الذي قطعته على نفسها.
    Canada commends those States that have partially or completely destroyed their mine stocks, and we call on all signatories to the Ottawa Convention to finalize a timetable for the destruction of their stocks. UN وتشيد كندا بالدول التي دمرت جزئيا أو كليــا مخزوناتها من اﻷلغام، ونحن ندعو جميع الموقعين على اتفاقية أوتاوا الى استكمال الصورة النهائية لجدول زمني لتـــدمير ما لديهم من مخــزونات.
    The Philippines will sign that agreement in December, and we call on all others to do likewise. UN والفلبين ستوقع على ذلك الاتفاق في كانون اﻷول/ ديسمبر، ونحن ندعو جميع الدول اﻷخرى إلى أن تحذو نفس الحذو.
    Clearly much more needs to be done, and we call on all NPT States parties, in particular the nuclear- weapon States, to live up to their Treaty obligations while refraining from pursuing security policies which could undermine the letter and spirit of the Treaty. UN ومن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي عمله، ونحن ندعو جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة، وأن تمتنع عن اتباع سياسات أمنية من شأنها أن تقوض المعاهدة نصا وروحا.
    Bringing perpetrators of serious crimes to justice is an important element of long-term peace and reconciliation in all conflicts, and we call on all States to support the Court's work in that regard. UN وتقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة إلى العدالة عنصر هام في عملية السلام والمصالحة طويلة الأجل في كل الصراعات، ونناشد كل الدول دعم عمل المحكمة في هذا الشأن.
    We believe that its sovereignty should extend to all its territory, and we call on all segments of Iraqi society to engage in dialogue with a view to resolving their problems. UN وندعو كل فئات الشعب العراقي إلى تبني الحوار حلا للمشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more