"and we continue" - Translation from English to Arabic

    • وما زلنا
        
    • ونواصل
        
    • ولا نزال
        
    • ولا زلنا
        
    We were not alone on that important date, and we continue to benefit from the generosity and support of nations throughout the world. UN ونحن لم نكن وحدنا في ذلك الموعد الهام وما زلنا نستفيد من سخاء ودعم الدول في جميع أنحاء العالم.
    This continued threat to our existence is totally unacceptable and we continue to advocate that a more viable alternative must be found. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح.
    and we continue to look for more opportunities, where national security and non-proliferation constraints allow us. UN وما زلنا نتطلع إلى المزيد من الفرص حيثما أتاحت لنا ذلك القيود التي يفرضها الأمن القومي ومقتضيات عدم الانتشار.
    Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. UN وتقدِّر ماليزيا الدور المهم الذي تضطلع به المحكمة، ونواصل دعم ما تقوم به من أعمال في ذلك الصدد.
    We thank all States that have expressed their support for that important plan, and we continue to appeal for their firm and generous support. UN نحن نشكر كل الدول التي أعربت عن تأييدها لهذه الخطة المهمة، ونواصل مناشدتها تقديم الدعم الثابت والسخي.
    There are 130 today, and we continue steadily to approach the goal we have set of the universal application of the law of the sea. UN فهناك اليوم ١٣٠ دولة، ولا نزال نعمل بثبات على الاقتراب من تحقيق الهدف الذي وضعناه وهو التطبيق العالمي لقانون البحار.
    and we continue to look for more opportunities, where national security and nonproliferation constraints allow us. UN وما زلنا نتطلع إلى المزيد من الفرص حيثما أتاحت لنا ذلك القيود التي يفرضها الأمن القومي ومقتضيات عدم الانتشار.
    We now have human rights laws, humanitarian aid and civil society movements, and we continue to face huge development issues. UN ولدينا الآن حقوق الإنسان، والمعونة الإنسانية وحركات المجتمع المدني، وما زلنا نواجه مسائل إنمائية هائلة.
    This is a scene with which the people of the Bahamas are regrettably all too familiar, and we continue to offer our assistance and support in any way possible. UN وللأسف فإن هذا مشهد اعتاد عليه كثيرا شعب جزر البهاما، وما زلنا نقدم مساعدتنا ودعمنا بأي طريقة ممكنة.
    We remain committed to multilateral approaches in the areas of arms control, disarmament and non-proliferation, and we continue to recognize their importance. UN وسوف نظل ملتزمين بالنهج المتعددة الأطراف في مجالات تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار، وما زلنا نسلم بأهميتها.
    However, China's political position remains unchanged, and we continue to insist that these ideas be reflected in the preambular part of the treaty. UN غير أن الموقف السياسي للصين ما زال كما هو، وما زلنا نُصِرّ على أن تتجلى هذه اﻷفكار في ديباجة المعاهدة.
    and we continue to believe deeply that open economic and political systems are essential prerequisites to broadened opportunity and sustained growth. UN وما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا بأن النظم الاقتصادية والسياسية المنفتحة تمثل شروطا أساسية مسبقة لتوسيع الفرص وتحقيق النمو المستدام.
    In public policy, we fought for a federal law that protects individuals from age discrimination in employment, and we continue to fight in Congress and the courts to keep that law strong. UN وفي مجال السياسات العامة، ناضلنا من أجل سن قانون اتحادي لحماية الأفراد من التمييز على أساس السن في التوظيف، وما زلنا نناضل في الكونغرس والمحاكم للمحافظة على قوة ذلك القانون.
    We have argued for over a decade, and we continue to believe, that agreement on a comprehensive convention on international terrorism should have been a first step in any consolidated counter-terrorism efforts within the United Nations. UN وقد ظللنا نحاجج منذ أكثر من عقد من الزمن، وما زلنا نعتقد أن الاتفاق على إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي ينبغي أن يكون الخطوة الأولى في الجهود المتضافرة لمكافحة الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
    We look forward to welcoming more new States parties in the future, and we continue to urge our friends that have not yet signed or ratified the Rome Statute to do so as soon as possible. UN ونتطلع إلى الترحيب بمزيد من الدول الأطراف الجديدة في المستقبل، ونواصل حث أصدقائنا الذين لم يوقعوا أو لم يصدقوا بعد على نظام روما الأساسي على أن يفعلوا ذلك في أقرب وقت ممكن.
    In the report, we emphasized the importance and feasibility of this initiative, and we continue to attentively follow its implementation. UN وفي التقرير، أكدنا على أهمية وجدوى هذه المبادرة، ونواصل متابعة تنفيذها باهتمام.
    We know that the sponsors of these draft resolutions are committed to nuclear disarmament, and we continue to appreciate their commitment. UN إننا نقدر كون مقدمي مشاريع القرارات هذه ملتزمون بنـزع السلاح النووي، ونواصل تقديرنا لالتزامهم.
    We feel we made good progress at the last session of the Conference, and we continue to hope that it will succeed under the able chairmanship of Ambassador Nandan. UN ونرى أننا قد أحرزنا تقدما كبيرا في الدورة اﻷخيرة للمؤتمر، ونواصل عقد اﻵمال بأنه سينجح في ظل الرئاسة القديرة للسفير ناندان.
    As Members of the United Nations, we have all agreed to embrace those principles and we continue to believe in those values. UN ووافقنا، بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، على تبني تلك المبادئ، ولا نزال نعتقد بهذه القيم.
    Our efforts have been consistent, and we continue to work together as a region to halt the spread of HIV/AIDS. UN وقد كانت جهودنا منتظمة في هذا الصدد، ولا نزال نعمل متضافرين على صعيد المنطقة لوقف انتشاره.
    We believe, and we continue to believe, that it is the sole multilateral negotiating body on disarmament. UN واننا نؤمن ولا نزال نؤمن بأنه الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح.
    We have always believed, and we continue to believe, that a strong and capable United Nations is a key instrument in the search for collective responses to the challenges of our time. UN وكنا نعتقد دائما، ولا زلنا نعتقد، أن وجود أمم متحدة قوية وقادرة يعد أداة رئيسية في البحث عن ردود جماعية على تحديات عصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more