They are enshrined in the Final Declaration of the Summit, and we expect that they will be implemented in a timely manner and in good faith. | UN | تلـــك التزامــــات رسمية، وردت في اﻹعلان الختامــــي لمؤتمر القمة ونتوقع أن تنفذ في الوقت المناسب وبحُسن نية. |
Today, malaria threatens 40 per cent of the world's population, and we expect that figure to increase as climate and environmental changes take it into new territories. | UN | فاليوم تهدد الملاريا 40 في المائة من سكان العالم، ونتوقع أن يرتفع هذا الرقم مع تغير المناخ والبيئة. |
We are very interested in the continuation of this dialogue and we expect that representatives of the CSCE " Troika " will visit Belgrade for further talks. | UN | ونحن مهتمون جدا باستمرار هذا الحوار ونتوقع أن يزور ممثلو الفريق الثلاثي التابع للمؤتمر بلغراد ﻹجراء مزيد من المحادثات. |
We believe it to be very important that all parties, including Kosovo, be given adequate access so that they can present their views before the Court in their own name, and we expect that that will be the case. | UN | ونرى أن الأمر الهام للغاية هو أن تتاح لجميع الأطراف، بما في ذلك كوسوفو، إمكانية الوصول المتساوي بحيث تتمكن من عرض آرائها أمام المحكمة باسمها بالذات، ونتوقع أن ذلك سيكون هو الحال. |
The prosecution has not closed its case as yet, and we expect that the Media case will go on until December 2002. | UN | ولم يقم المدعي العام بإغلاق القضية حتى الآن، ونتوقع أن تستمر قضية استغلال وسائط الإعلام حتى كانون الأول/ديسمبر 2002. |
We also realize that corruption and the lack of transparency seriously hamper economic development in Bosnia and Herzegovina, and we expect that the restructured police and judiciary system will combat corruption and other illegal activities more successfully. | UN | وإننا ندرك كذلك أن الفساد وانعدام الشفافية يعوقان التنمية الاقتصادية في البوسنة والهرسك بشكل بالغ، ونتوقع أن تؤدي إعادة تنظيم الشرطة والنظام القضائي إلى مكافحة الفساد والأنشطة غير القانونية الأخرى بمزيد من النجاح. |
My Government is in discussion with the Tribunal on the matter and we expect that it will be a feature of our discussions under this agenda item next year. | UN | وتجري حكومة بلدي نقاشا مع المحكمة بشأن المسألة، ونتوقع أن تكون بارزة في مناقشتنا لهذا البند من جدول الأعمال السنة المقبلة. |
Similarly, the Convention on the elimination of chemical weapons has also grown in strength and we expect that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) programme for the elimination of that weapons system will go from strength to strength in the years to come. | UN | وبالمثل، فإن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قد ازدادت قوة ونتوقع أن يتحول برنامج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتخلص من هذه الأسلحة من قوة إلى قوة في السنوات القادمة. |
Conversations between the secretariat and the local authorities are progressing in a very productive manner, and we expect that we will be able to reach a mutually satisfactory understanding soon. | UN | وتحرز المحادثات الجارية بين اﻷمانة والسلطات المحلية تقدماً إيجابياً للغاية، ونتوقع أن نتمكن من التوصل إلى تفاهم مرض للطرفين في وقت قريب. |
We note with interest that other proposals are being put forward to address needs in the Great Lakes region of Africa and in Latin America, and we expect that future opportunities may soon arise. | UN | ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل. |
In Russia, all the necessary ratification procedures will be implemented in due course, and we expect that consideration of the treaty by Russian and American legislators will take place simultaneously. | UN | في روسيا، سيتم تنفيذ جميع إجراءات التصديق اللازمة في الوقت اللازم، ونتوقع أن ينظر المشرعون الروس والأمريكيون في المعاهدة في وقت واحد. |
We have condemned in no uncertain terms this dastardly, cowardly act, and we expect that everything will be done to ensure that the terrorist organization behind it is brought to justice. | UN | وقد أعربنا عن إدانتنا الكاملة لهذا العمل المتسم بالدناءة والجبن، ونتوقع أن يتم عمل كل ما يلزم لضمان تقديم المنظمة الإرهابية التي كانت وراءه للعدالة. |
We appeal to the Security Council to carry out the necessary measures in order to ensure the implementation of the above-mentioned four resolutions, and we expect that decisive steps will be taken to stop criminal and aggressive actions in the occupied territories and on the line of engagement, as well as to push the occupying forces to unconditionally, immediately and completely evacuate the seized Azerbaijani territories. | UN | إننا نناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ القرارات الأربعة المذكورة أعلاه، ونتوقع أن تُتخذ خطوات حاسمة لوقف الأعمال الإجرامية والعدوانية التي ترتكب في المناطق المحتلة وعلى خط الاشتباك، ولدفع قوات الاحتلال إلى إخلاء الأراضي الأذربيجانية التي استولت عليها إخلاء كاملا وفوريا وغير مشروط. |
In that respect, we share the view that the overwhelming majority of Member States have expressed, in no uncertain terms, their preference for increasing the membership of the Security Council in both current categories, and we expect that reality to be reflected in a negotiating text. | UN | وفي ذلك الصدد، نتشاطر الرأي الذي أعربت عنه الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، بعبارات لا لبس فيها، والقاضي بتفضيلها لزيادة أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين الحاليتين، ونتوقع أن يظهر ذلك في النص التفاوضي. |
That draft is being reviewed by Member States, and we expect that the Tribunals will be engaged in a second round of comments in the course of November in order to finalize the draft Rules by the end of the year. | UN | وتعكف الدول الأعضاء على استعراض هذا المشروع، ونتوقع أن تشارك المحكمتان في جولة ثانية من التعليقات خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر من أجل وضع اللمسات الأخيرة على مشروع القواعد الإجرائية بحلول نهاية العام. |