"and we hope that it will" - Translation from English to Arabic

    • ونأمل أن
        
    • ونرجو أن
        
    • ويحدونا اﻷمل في أن
        
    • ونأمل بأن
        
    The draft resolution reflects this and we hope that it will generate overwhelming support. UN ويجسِّد مشروع القرار هذا، ونأمل أن يحظى بتأييد ساحق.
    In the Middle East, we are particularly concerned about cannabis cultivation and we hope that it will receive the same degree of attention as other illicit drug crops. UN وفي الشرق اﻷوسط، فإننا نهتم بمشكلة زراعة القنب، ونأمل أن تحوز باهتمام مماثل لما تم إيلاؤه لباقي الزراعات غير المشروعة.
    My country will ratify the Statute of the Court as soon as possible, and we hope that it will soon become a reality. UN وبلدي سيصدق على النظام اﻷساسي لتلك المحكمة في أقرب وقت ممكن، ونأمل أن تصبح هذه المحكمة واقعا ملموسا في أقرب وقت ممكن.
    We encourage delegations to make the best and fullest use of it and we hope that it will assist delegations in their participation in the First Committee. UN ونشجع الوفود على الإفادة الكاملة من هذا الموقع على خير وجه، ونرجو أن يساعد الوفود في مشاركتها في اللجنة الأولى.
    Slovenia is among the sponsors of the draft resolution submitted to the General Assembly for adoption, and we hope that it will be adopted without a vote. UN وهي من بين مقدمي مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لاعتماده، ويحدونا اﻷمل في أن يعتمد دون تصويت.
    We are one of the sponsors of the draft resolution on this item, and we hope that it will be adopted today. UN ونحن من بين مقدمي مشروع القرار المتعلق بهذا البند، ونأمل أن يعتمد اليوم.
    We commend our draft resolution to the First Committee and we hope that it will attract the support of a very large number of delegations. UN وإننا نوصي اللجنة اﻷولى بمشروع قرارنا ونأمل أن يحوز على تأييد عدد كبير جدا من الوفود.
    A momentum has been created in that forum, and we hope that it will be possible to build upon it. UN فقد تولّد زخم، في ذلك المحفل، ونأمل أن تتسنى الاستفادة منه.
    In this regard, we welcome the United States proposal on the FMCT tabled last year and we hope that it will provide a good basis for starting negotiations. UN وإننا، في هذا الصدد، نرحب بالاقتراح الذي طرحته الولايات المتحدة العام الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ونأمل أن يشكل قاعدة جيدة لبدء المفاوضات.
    The regional discussion has allowed us to better understand the position of receiving States, and we hope that it will allow us to work towards striking a balance. UN وأتاحت المناقشة الإقليمية لنا أن نفهم على نحو أفضل موقف الدول المستقبلة، ونأمل أن تتيح لنا العمل على إيجاد التوازن.
    We call for support of the Russian draft resolution and we hope that it will be adopted by consensus. UN إننا نرجو تأييد مشروع القرار الروسي ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    We congratulate the Ad Hoc Advisory Group for what it has done thus far and we hope that it will continue its work. UN ونود أن نهنئ الفريق الاستشاري المخصص على العمل المنجز حتى الآن ونأمل أن يواصل جهوده في هذا المجال.
    We believe that this draft convention fits hand in glove with the culture of peace, and we hope that it will be adopted unanimously. UN ونؤمن بان مشروع الاتفاقية هذا يسير جنبا إلى جنب مع ثقافة السلام، ونأمل أن يعتمد مشروع الاتفاقية بالإجماع.
    Since the Tribunal handed down its first judgement, it has considered 11 cases, and we hope that it will register new achievements in future. UN ومنذ أصدرت هذه المحكمة حكمها الأول، نظرت في 11 قضية، ونأمل أن تحقق إنجازات جديدة في المستقبل.
    The United Nations has played an important role in the Bonn process, and we hope that it will continue to do so in the next stage. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور مهم في عملية بون، ونأمل أن تواصل الاضطلاع به في المرحلة القادمة.
    The draft resolution before us represents an effort to act in accordance with that responsibility, and we hope that it will be adopted by an overwhelming majority. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة.
    In this vein, my Government has co-sponsored the draft resolution on “University for Peace”, and we hope that it will be adopted by consensus. UN ومن هذا المنطلق شاركت حومتي في تقديـم مشروع القرار بشأن " جامعة السلم " ونرجو أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Based on this position, Uzbekistan is among the sponsors of the draft resolution submitted today for the Assembly's consideration and discussion, and we hope that it will be adopted by consensus. UN وعلى أساس هذا الموقف فإن أوزبكستان انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المقدم اليوم كي تنظر فيه الجمعية وتناقشه ونرجو أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    As the United Nations prepares to celebrate its fiftieth anniversary, we need to place on record our recognition of its many worthwhile accomplishments, and we hope that it will continue in its search for new and innovative ways to meet the challenges of the future. UN وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل.
    Therefore, we welcome the ceasefire in Guinea-Bissau, and we hope that it will be used to work out a final solution to that conflict. UN لذلك، نرحب بوقف إطلاق النار في غينيا - بيساو، ويحدونا اﻷمل في أن يستغل في التوصل إلى حل نهائي لذلك الصراع.
    This is why my delegation is pleased to join in sponsoring the draft resolution, and we hope that it will be adopted by consensus. UN ولذا يسعد وفد بلادي أن ينضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، ونأمل بأن يعتمد بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more