"and we intend to" - Translation from English to Arabic

    • ونعتزم أن
        
    • ونحن نعتزم
        
    • ونحن ننوي أن
        
    • وننوي
        
    • ونحن عازمون على
        
    • ونحن عازمات على
        
    In this respect, we are very proud of being the most integrationist country of the Economic Community of West African States and we intend to remain so. UN وفي هذا الصدد، نحن بالغو الاعتزاز بأننا البلد الأكثر اندماجا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونعتزم أن نظل كذلك.
    We believe that these foundations have now been established, and we intend to proceed with the permanent status negotiations as agreed between the sides. UN ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين.
    For a long time now, the Netherlands has been among the top contributors to the United Nations system, and we intend to remain so. UN وهولندا ما زالت منذ وقت طويل ضمن أكبر المساهمين في منظومة اﻷمم المتحدة، ونعتزم أن نظل كذلك.
    Possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    The third report is being prepared in coordination with the various ministries concerned, and we intend to submit it in due course. UN ويتم الآن إعداد التقرير الثالث بالتنسيق مع مختلف الوزارات المعنية، ونحن نعتزم تقديمه في الوقت المناسب.
    The Russian Federation supported it in the First Committee, and we intend to vote in favour of it now. UN وقد أيده الاتحاد الروسي في اللجنة الأولى ونحن ننوي أن نصوت مؤيدين له اﻵن.
    It had already doubled its economy by 2007 compared to 2000, and we intend to triple it by 2015. UN فلقد ضاعفت اقتصادها فعلاً مرتين بحلول العام 2007 مقارنة بالعام 2000، وننوي مضاعفته ثلاث مرات بحلول العام 2015.
    We are here for that purpose, and we intend to succeed. UN وإننا هنا من أجــل هــذه الغايـة، ونحن عازمون على النجاح.
    He has information about the Author, and we intend to make him tell us. Open Subtitles يمتلك معلومات عن المؤلّف ونحن عازمات على جعله يخبرنا
    We believe that our own currency policy will be closely linked to that of the United States dollar, and we intend to ensure, from the time we introduce it, its convertibility. UN ونحن نعتقد أن سياستنا النقدية سترتبط ارتباكا وثيقا بالسياسة النقدية للدولار اﻷمريكي، ونعتزم أن نضمن، منذ وقت اصدارها، قابليتها للتحويل.
    In this regard, the delegation of Belarus supports the initiative of the President of the General Assembly to devote the current session to the problem of democratization of the United Nations, and we intend to take an active part in the implementation. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بيلاروس مبادرة رئيس الجمعية العامة لتكريس الدورة الحالية لمشكلة إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ونعتزم أن نشارك مشاركة فعالة في التنفيذ.
    My authorities are fully prepared to take up that challenge, and we intend to participate actively in the process of ensuring the successful implementation of the key recommendations of the Brahimi report. UN وحكومتي على أتم استعداد لقبول هذا التحدي، ونعتزم أن نشارك بنشاط في عملية كفالة تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في تقرير الإبراهيمي بنجاح.
    We are convinced that those seminars will continue to make a useful contribution to improving inter-organizational cooperation, and we intend to keep the focus of the seminar on Africa. UN إننا مقتنعون بأن تلك الحلقات الدراسية ستستمر في تقديم إسهامات مفيدة في تحسين التعاون فيما بين المنظمات، ونعتزم أن نستمر في التركيز على أفريقيا في هذه الحلقات.
    Concluding the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty represents a significant step in this direction, and we intend to sign the Treaty very shortly. UN وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثــل خطــوة هامــة في هذا الاتجاه، ونعتزم أن نوقع على الاتفاقية في القريب العاجل.
    Japan is pleased to have played a proactive role in that process as a member of the Council, and we intend to cooperate closely with other Member States in following up on those resolutions. UN ويسر اليابان كونها اضطلعت بدور تفاعلي في تلك العملية بوصفها عضوا في المجلس، ونعتزم أن نتعاون تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء الأخرى في متابعة تلك القرارات.
    Switzerland has joined the United Nations as a neutral country and we intend to remain neutral. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بوصفها بلداً محايداً ونحن نعتزم البقاء محايدين.
    The Russian delegation is ready to work constructively, and we intend to do our level best to find solutions that are generally acceptable to all. UN والوفد الروسي على استعداد للعمل بصورة بناءة، ونحن نعتزم بذل قصارى جهدنا لإيجاد حلول تكون مقبولة للجميع بصفة عامة.
    and we intend to propose certain initiatives along these lines in the near future, in the appropriate working group. UN ونحن نعتزم طرح بعض المبادرات على هذا المنوال في الفريق العامل المختص في المستقبل القريب.
    Ireland's own United Nations Training School has provided such training to over 170 officers from 40 countries, and we intend to enhance this role in cooperation with like-minded countries. UN ولقد قدم معهد التدريب التابع للأمم المتحدة في أيرلندا، هذا النوع من التدريب لأكثر من 170 ضابطا من 40 بلدا، ونحن ننوي أن نعزز هذا الدور بالتعاون مع بلدان تفكر بنفس المنحى.
    We also believe that similar matters, including those relating to working methods, outcomes and enhanced follow-ups, should be considered with regard to the coordination and operational activities segments, and we intend to provide specific suggestions on these matters when we consider them in more detail. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي النظر في المسائل المماثلة، بما في ذلك المسائل المتصلة بأساليب العمل والنتائج وعمليات المتابعة المعززة، فيما يتعلق بالجزء التنسيقي والجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية، ونحن ننوي أن نقدم اقتراحات محددة بشأن هذه المسائل عندما ننظر فيها بمزيد من التفصيل.
    We discussed the matter at length at the summit, and we intend to raise this issue with the United Nations for appropriate attention. UN وقد ناقشنا الأمر بإسهاب في مؤتمر القمة، وننوي إثارة المسألة مع الأمم المتحدة بغية إيلائها الاهتمام المناسب.
    I believe that the outcome of our Strategic Defence Review demonstrates that the United Kingdom is at the forefront of efforts to pursue the global elimination of nuclear weapons, and we intend to remain there. UN إنني أعتقد أن نتيجة استعراضنا للدفاع الاستراتيجي تقيم الدليل على أن المملكة المتحدة هي في طليعة الجهود الرامية إلى مواصلة السعي إلى إزالة اﻷسلحة النووية عالميا، ونحن عازمون على البقاء في الطليعة.
    He has information about the author, and we intend to make him tell us. Open Subtitles يمتلك معلومات عن المؤلّف ونحن عازمات على جعله يخبرنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more