"and we must not" - Translation from English to Arabic

    • ويجب ألا
        
    • وعلينا ألا
        
    We cannot -- and we must not -- ever forget the millions of innocents who perished because of hatred, irrationality and indifference. UN ولا يمكن أن ننسى، بل ويجب ألا ننسى أبدا الملايين من الأبرياء الذين قضوا نحبهم نتيجة للحقد وعدم التعقل واللامبالاة.
    This is the right time for such action, and we must not squander it. UN فهذا هو الوقت المناسب لذلك، ويجب ألا نفوت هذه الفرصة.
    That is the reality of what is taking place on the ground, and we must not ignore it. UN وتلك هي حقيقة ما يحدث على أرض الواقع ويجب ألا نتجاهلها.
    We are living out that reality right now, and we must not fail to rise to the challenge. UN ونحن نعيش تلك الحقيقة الآن، ويجب ألا نفشل في التصدي لذلك التحدي.
    and we must not allow small island developing States to fall through the cracks between the categories. UN وعلينا ألا نسمح للدول الجزرية الصغيرة النامية بأن تنزلق من الشقوق المفتوحة بين الفئات.
    But the world continues to change, and we must not rely on the illusion that global stability is now assured. UN لكن العالم يتغير باستمرار، ويجب ألا نعتمد على الوهم بأن الاستقرار العالمي مضمون الآن.
    and we must not divert these negotiations onto a course that would undermine already working non-proliferation instruments. UN ويجب ألا نحول هذه المفاوضات إلى مسار من شأنه أن يقوض صكوك عدم الانتشار الجاري العمل بها.
    The world looks to this Organization for a solution, and we must not fail it. UN والعالم يتطلع إلى هذه المنظمة لإيجاد حل، ويجب ألا نخذله.
    This is a time for action, and we must not lose the current momentum. UN لقد آن أوان العمل، ويجب ألا نفقد الزخم الراهــن.
    and we must not remain silent in the face of pernicious anti-Semitic propaganda. UN ويجب ألا نبقى صامتين في وجه الدعاية اللا سامية الخبيثة.
    and we must not shy away from questions about the adequacy and effectiveness of the rules and instruments at our disposal. UN ويجب ألا نحجم عن الأسئلة بشأن كفاية وفعالية القواعد والأدوات الموجودة تحت تصرفنا.
    The ICC is a long-standing goal of Finland and the European Union, and we must not allow it to be undermined. UN وهذه المحكمة هدف انتظرته فنلندا والاتحاد الأوروبي مدة طويلة، ويجب ألا نسمح بتقويضها.
    For the time being, this meeting presents a new opportunity for exploring the causes of and possible solutions to the paralysis of the Conference on Disarmament, and we must not waste it. UN يمثل هذا الاجتماع، في هذه المرحلة، فرصة جديدة لاستكشاف الأسباب في شلل مؤتمر نزع السلاح والحلول الممكنة لها، ويجب ألا نهدر الوقت.
    and we must not falter -- no effort should be spared in addressing the security implications of these issues. UN ويجب ألا نتعثر - وعلينا ألا نألو جهدا في سبيل معالجة التبعات الأمنية لكل هذه القضايا.
    We must, and we will continue to, support the Montenegrin reform process, and we must not allow forces in Belgrade to undercut those pluralistic and economic improvements. UN يجب أن نؤيد، وسنظل نؤيد، عملية إصلاح الجبل اﻷسود، ويجب ألا نسمح للقوى في بلغراد بأن تقوض التحسينات التعددية والاقتصادية.
    There is still a chance and we must not miss it -- not this time. UN هناك فرصة لا تزال قائمة، ويجب ألا نضيعها - خاصة هذه المرة.
    and we must not forget the exodus of the many refugees who are fleeing their countries because of war, hunger or in the pursuit of the better future to which they are entitled. UN ويجب ألا ننسى أمر اللاجئين الكثيرين الذين يفرون من بلدانهم بسبب الحرب أو الجوع، أو التماسا لمستقبل أفضل يحق لهم أن يتمتعوا به.
    As I said, the world is watching us and we must not be seen or understood to be negotiating mere words or language and/or group positions in Geneva. UN إن العالم، كما قلت، يرقبنا ويجب ألا يبدو أو يُفهم إننا نتفاوض على مجرد كلمات أو صيغ و/أو مواقف مجموعات في جنيف.
    We remain gravely concerned, however, that there are still considerable humanitarian problems to be tackled on the ground, and we must not underestimate the range of complex and difficult tasks that confront the international relief agencies. UN وما زال يساورنا قلق شديد نظرا لاستمرار وجود مشاكل إنسانية ضخمة تحتاج إلى معالجة في الميدان. ويجب ألا نقلل من قدر المهام المعقدة الصعبة العديدة التي تواجهها وكالات الغوث الدولية.
    I think it is important to have an honest debate about where we stand, and we must not continue, if I may say so, to stick our heads in the sand. UN وأعتقد أنه من المهم أن يكون هناك حوار صادق حول المرحلة التي نحن فيها اليوم ويجب ألا نستمر، إذا جاز لي أن أقول ذلك، في دفن رؤوسنا في الرمال.
    The imposition of the embargo is stuck in time, and we must not leave it to time or chance to see change. UN لقد ظل الحصار حبيس الزمن، وعلينا ألا نتركه للزمن أو للمصادفة لكي يتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more