"and we request" - Translation from English to Arabic

    • ونطلب
        
    • ونحن نطلب
        
    • نطلب من
        
    Therefore, my delegation would request that the Assembly proceed with these amendments separately, and we request delegations to vote in favour of them. UN ولذا يودّ وفد بلدي المطالبة بأن تمضي الجمعية في البتّ في هذه التعديلات كل على حدة، ونطلب إلى الوفود التصويت مؤيدة لها.
    Obviously, the Framework is a significant step in efforts to develop our national nuclear science and technology infrastructure, and we request the Agency to extend its cooperation for the full implementation of the Framework. UN ومن الواضح أن هذا الإطار خطوة هامة في الجهود المبذولة لتطوير بنيتنا التحتية الوطنية في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية. ونطلب من الوكالة توسيع تعاونها من أجل التنفيذ الكامل لهذا الإطار.
    Accordingly, we wish to state that the Group of 77 and China does not accept the content of that paragraph and we request that this be duly reflected in the record. UN وعليه نود أن نذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لا تقبل مضمون تلك الفقرة، ونطلب أن يدون ذلك في السجلات.
    We still need the resources and the technical expertise necessary to make a full submission, and we request the assistance of the international community in helping us to achieve that goal. UN فلا نزال بحاجة إلى الموارد والخبرة التقنية الضرورية لتقديم مطالبة مكتملة الأركان. ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يساعدنا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    We condemn these acts of aggression and provocation by the United States and others, and we request you to intervene with the countries in question, as is required of you in accordance with the responsibility entrusted to you under the Charter of the United Nations, with a view to halting and preventing any recurrence of such violations and unwarranted acts of aggression. UN في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية اﻷمريكية وغيرها، نطلب من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيقاف وعدم تكرار هذه الخروقات واﻷعمال العدوانية غير المبررة.
    This draft resolution is still being discussed, and we request its deferral until the resumed session of the General Assembly, as consensus does not exist at this time. UN ومشروع القرار هذا لا يزال موضع بحث، ونطلب تأجيله إلى الدورة المستأنفة للجمعية العامة حيث أنه لا يوجد توافق في اﻵراء عليه في هذا الوقت.
    We request a continuance while my client recovers, and we request a temporary suspension of all the father's visiting rights until such time as the police determine who is behind this shooting. Open Subtitles نطلب تمديد للمحاكمة بينما موكلتي تتعافى ونطلب بتعليق مؤقت لزيارات الأب إلى أن تتوصل الشرطة
    - So we have sealed the Calais coach, and we request you do not try to leave. Open Subtitles لذا قمنا بغلق العربة, ونطلب منكم عدم محاولة المغادرة.
    Just as we did on the occasion of the outcome of the Geneva meeting of the review process of the Human Rights Council, we wish to reiterate our call to uphold the results of that body's work, and we request States to adopt these resolutions by consensus. UN تماما كما فعلنا بمناسبة حصيلة اجتماع جنيف الخاص بعملية استعراض مجلس حقوق الإنسان، نود أن نكرر دعوتنا لدعم نتائج عمل تلك الهيئة، ونطلب إلى الدول اتخاذ تلك القرارات بتوافق الآراء.
    We assert our rights to demarcate our traditional lands and territories with our full participation, and we request Governments to agree on mechanisms with indigenous peoples for this purpose, respecting our right to collective ownership. UN 10- وإننا نؤكد على حقوقنا في رسم حدود أراضينا وأقاليمنا التقليدية بمشاركتنا مشاركة تامة، ونطلب من الحكومات الاتفاق على آليات مع الشعوب الأصلية لهذا الغرض، مع احترام حقنا في الملكية الجماعية.
    We should like to thank the Secretary-General for his support for the publication of the Yearbook, and we request that he continue to support its publication and distribution in a timely manner. UN ونود أن نشكر اﻷمين العام على ما يقدمه من دعم لنشر هذه الحولية ونطلب إليه أن يواصل دعمه لنشر وتوزيع هذه الحولية في الوقت المناسب.
    Japan will do its utmost as Chair to ensure that agreements are reached on these issues at the meeting, and we request the support of all parties concerned. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها بوصفها رئيسة لكفالة التوصل إلى اتفاقات بشأن هذه المسائل في الاجتماع، ونطلب دعم جميع الأطراف المعنية.
    Regarding management, and with a view to safeguarding the unique legitimacy of this Organization, we deem it indispensable to strengthen the United Nations monitoring and inspection mechanisms, and we request that the General Assembly consider in depth the recommendations of the Volcker report. UN وبالنسبة للإدارة، وبغية حماية الشرعية الفريدة للمنظمة، فإننا نرى أنه لا غنى عن تعزيز آليات الأمم المتحدة للرصد والتفتيش، ونطلب من الجمعية العامة أن تنظر بشكل عميق في توصيات تقرير فولكر.
    Regarding management, and with a view to ensuring the unique legitimacy of this Organization, we consider it indispensable to strengthen the Organization's monitoring and oversight mechanisms, and we request the General Assembly to consider in depth the recommendations of the Volcker report. UN وبالنسبة إلى الإدارة، وبغية ضمان الشرعية الفريدة لهذه المنظمة، نحن نرى أنه لا غنى عن تعزيز آليات المنظمة للرصد والرقابة ونطلب من الجمعية العامة أن تنظر بتعمق في توصيات تقرير فولكر.
    We are delighted at the signing of memorandums of understanding with Pakistan and Iran with regard to out-of-country registration and voting, and we request the further cooperation of these countries for the successful conduct of voting in their respective territories. UN ويسرنا توقيع مذكرتيّ التفاهم مع أفغانستان وإيران بشأن التسجيل والتصويت من خارج البلد، ونطلب تعاونا إضافيا مع هذين البلدين من أجل الإجراء الناجح للتصويت في أراضيهما.
    Today we would urgently call on the Secretary-General to take the necessary steps, particularly in respect of the distribution of General Assembly documents, to return to a practice that is compatible with the normal functioning of the Organization, and we request him to give the administrative services of the Organization instructions to that effect. UN ونحن نطالب اﻷمين العام اليوم بإلحاح أن يتخذ الخطوات اللازمة، خاصة بالنسبة لتعميم وثائق الجمعية العامة، للعودة الى ما جرى عليه العمل بما يكفل السير الطبيعي ﻷداء المنظمة ونطلب منه أن يصدر التعليمات اللازمة لهذا الغرض للخدمات اﻹدارية للمنظمة.
    We are fully convinced that as a jurist representing the common law legal system, Justice Pollard satisfies the criteria for election as a judge of the ICC, and we request the support of all States parties for his candidature which has been endorsed by CARICOM member States. UN ولدينا اقتناع كامل بأن القاضي بولارد بصفته من الفقهاء القانونيين الممثلين للنظام القانوني القائم على القانون العام مستوفٍ لمعايير الانتخاب لمنصب القاضي في المحكمة الجنائية الدولية، ونطلب تأييد جميع الدول الأطراف لترشيحه الذي يحظى بتأييد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    We therefore urge Member States to take these considerations into account when they draft their responses to the Secretary-General, and we request the Secretary-General to design and propose appropriate mechanisms for putting those suggestions into practice, in an effective manner, in implementation of the draft resolution, which we are convinced will be adopted overwhelmingly today. UN ولذلك، فإننا نحث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ هذه الاعتبارات في حسبانها عندما تعد ردودها على اﻷمين العام، ونحن نطلب الى اﻷمين العام أن يصمم ويقترح اﻵليات المناسبة لوضع هذه الاقتراحات موضع التنفيذ، بطريقة فعالة، لدى تنفيذ مشروع القرار الذي نثق بأنه سيعتمد اليوم باﻷغلبية الساحقة.
    Mr. Bandura (Ukraine)(interpretation from Russian): I submitted draft resolution A/C.1/50/L.50/Rev.2 today, and we request that it be considered first tomorrow, if possible. UN السيد بندورا )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الروسية(: لقد قدمت مشروع القرار A/C.1/50/L.50/ Rev.2 اليوم، ونحن نطلب أن ينظر فيه كأول بند غدا، إذا أمكن ذلك.
    We condemn these acts of aggression and provocation by the United States and others, and we request you to intervene with the countries in question, as is required of you in accordance with the responsibility entrusted to you under the Charter of the United Nations, with a view to halting and preventing any recurrence of such violations and unwarranted acts of aggression. UN في الوقت الذي ندين فيه هذه اﻷعمال العدوانية والاستفزازية اﻷمريكية وغيرها، نطلب من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹيقاف وعدم تكرار هذه الخروقات واﻷعمال العدوانية غير المبررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more