"and we will continue to do so" - Translation from English to Arabic

    • وسنواصل القيام بذلك
        
    • وسنواصل فعل ذلك
        
    • وسنواصل ذلك
        
    • وسوف نواصل القيام بذلك
        
    Ireland has actively championed the reform agenda at the United Nations in recent years, and we will continue to do so. UN وقد دافعت أيرلندا بنشاط عن جدول أعمال الإصلاح في الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وسنواصل القيام بذلك.
    In this connection, Thailand has co-sponsored this draft resolution since it was first introduced, and we will continue to do so. UN وفي هذا الصدد، شاركت تايلند في تقديم مشروع هذا القرار منذ أن قدم لأول مرة، وسنواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has played a full part in the United Nations for 50 years, and we will continue to do so. UN ولقد قامت المملكة المتحدة بدورها كاملا في اﻷمم المتحدة طوال ٥٠ سنة، وسنواصل القيام بذلك الدور.
    We are sharing the benefit of these experiences through our special relationship with other components of the United Nations family, and we will continue to do so. UN وإننا نتقاسم منافع تلك الخبرات عبر علاقتنا الخاصة مع العناصر الأخرى لأسرة الأمم المتحدة، وسنواصل فعل ذلك.
    We have contributed substantially to mine-clearing operations in various parts of the world and we will continue to do so. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    We have delivered on these commitments within our mandate, experience and expertise, and we will continue to do so. UN ونحن نعمل على تنفيذ هذه الالتزامات في إطار ولايتنا، وتجربتنا، وخبرتنا، وسوف نواصل القيام بذلك.
    We have taken steps to counter the impact of witness intimidation and we will continue to do so. UN وقد اتخذنا خطوات للتصدي لأثر تخويف الشهود وسنواصل القيام بذلك.
    We have given resolute support to the national civil police, and we will continue to do so in order to strengthen its efficiency and effectiveness by providing the necessary resources. UN لقد دعمنا الشرطة المدنية الوطنية دعما مطلقا، وسنواصل القيام بذلك بغية تعزيز كفاءتها وفعاليتها بتزويدها بالموارد اللازمة.
    Every year we have made statements of support in the General Assembly calling for the lifting of the embargo against the people of Cuba, and we will continue to do so. UN ولقد درجنا كل سنة على إصدار بيان تأييد في الجمعية العامة ندعو فيه إلى رفع الحظر المفروض على الشعب الكوبي، وسنواصل القيام بذلك.
    Australia has made a substantial contribution to global efforts to address this situation and to provide universal access to HIV prevention, care and treatment, and we will continue to do so. UN وقد قدمت أستراليا إسهاما كبيرا في الجهود العالمية لمعالجة هذه الحالة، ولتعميم الاستفادة مـن الوقاية والرعاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية، وسنواصل القيام بذلك.
    We have called on Israel to fully comply with its obligations under international law as an occupying Power, and we will continue to do so. UN وقد دعونا إسرائيل إلى أن تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، وسنواصل القيام بذلك.
    We have sought to address our concerns by constructively engaging with the President and other members of the Conference on Disarmament, and we will continue to do so. UN ولقد سعينا إلى التعبير عن شواغلنا من خلال التحدث بصورة بناءة مع الرئيس وغيره من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وسنواصل القيام بذلك.
    I believe my delegation has displayed, on every occasion, an openness rather than any efforts to represent the work of the Conference or the decisions that might be taken at other than face value, and we will continue to do so. UN وأعتقد بأن وفدي قد أظهر، في كل مناسبة، انفتاحاً بدلاً من أي جهود لإظهار أن عمل المؤتمر أو مقرراته يُنظَر إليها بخلاف قيمتها الاسمية، وسنواصل فعل ذلك.
    For our part, since 1996, we have introduced the draft resolution on follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the threat or use of nuclear weapons, and we will continue to do so at this session of the General Assembly. UN ونحن، من جانبنا، درجنا منذ 1996 على تقديم مشروع قرار يتعلق بمتابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، وسنواصل فعل ذلك في دورة الجمعية العامة الحالية.
    Australia supports strong multilateral approaches to non-proliferation, arms control and disarmament; we always have, and we will continue to do so. UN تؤيد أستراليا اتخاذ نُهُج متعددة الأطراف قوية حيال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ فعلنا ذلك دوما وسنواصل فعل ذلك.
    We have given priority to enhanced cooperation between the relevant Security Council subsidiary organs dealing with terrorism, and we will continue to do so. UN وقد أعطينا الأولوية لتعزيز التعاون بين الهيئات الفرعية المعنية التابعة لمجلس الأمن التي تُعنَى بالإرهاب، وسنواصل ذلك.
    As a non-permanent member, we have endeavoured in the past to maintain close coordination with countries in the region, and we will continue to do so during our next mandate. UN لقد سعينا في الماضي كعضو غير دائم إلى الحفاظ على التنسيق الوثيق مع بلدان المنطقة وسنواصل ذلك خلال ولايتنا القادمة.
    We are fighting the menace and we will continue to do so. UN إننا نحارب الآفة وسوف نواصل القيام بذلك.
    and we will continue to do so. UN وسوف نواصل القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more