"and we wish to" - Translation from English to Arabic

    • ونود أن
        
    • ونرغب في
        
    My delegation supports the choice of this theme, and we wish to reiterate our belief in the centrality of the United Nations and the system of multilateralism. UN ويؤيد وفدي اختيار هذا الموضوع، ونود أن نؤكد مجددا إيماننا بمركزية الأمم المتحدة ونظام تعدد الأطراف.
    It is a great day for us, and we wish to thank those who made the necessary contributions to enable us to take this promising step. UN إنه ليوم عظيم بالنسبة إلينا، ونود أن نشكر كل مَن قدّم المساهمات اللازمة لتمكيننا من القيام بهذه الخطوة الواعدة.
    My country is a Bureau member and we wish to assure the Bureau of our full willingness to cooperate with it. UN بلادي من أعضاء المكتب، ونود أن نؤكد للمكتب استعدادنا الكامل للتعاون معه.
    We have joined others in calling for the humanitarian coordinator system to be made stronger, and we wish to acknowledge the changes and improvements that have been made. UN ولقد شاركنا آخرين في المطالبة بتقوية نظام منسقي الشؤون الإنسانية، ونود أن نشيد بما تم من تغيرات وتحسينات.
    We are committed to the road map, and we wish to get back to its full implementation. UN ونحن ملتزمون بخريطة الطريق، ونود أن نعود إلى تنفيذها الكامل.
    The consultations were both lengthy and challenging this year, and we wish to thank all participants for their constructive contributions. UN لقد كانت المشاورات طويلة وعويصة هذا العام، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة.
    Tunisia very much supports the principles of the Cairo Programme of Action, and we wish to reiterate our commitment to its implementation. UN وتؤيد تونس بشدة مبادئ برنامج عمل القاهرة، ونود أن نعيد التأكيد على التزامنا بتنفيذها.
    These consultations turned out to be particularly challenging this year, and we wish to thank all of the participants for their constructive contributions. UN وقد كانت المشاورات في هذا العام صعبة بشكل خاص، ونود أن نشكر جميع المشاركين على إسهاماتهم البناءة.
    We welcome the assistance we have received from several partners, and we wish to thank them for the various types of support they have provided. UN ونرحب بالمساعدة التي تلقيناها من شركاء عديدين، ونود أن نشكرهم على مختلف أنواع الدعم التي قدموها.
    We strongly condemn those acts, and we wish to extend our condolences to the Government of Indonesia and to the families of all those killed or injured in the incident. UN وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث.
    All the current members of the Security Council have undoubtedly contributed towards initiating the changes in the Council, and we wish to congratulate each of them on their effort. UN وقد أسهم أعضاء مجلس الأمن الحاليون كافة بلا شك في بدء التغييرات في المجلس، ونود أن نهنئ كلا منهم على جهودهم.
    We are open to the concerns, anxieties and problems of the whole world, and we wish to make our own contribution to the activities of the world community of nations. UN إذ أننا منفتحون على شواغل العالم كله ودواعي قلقه ومشاكله. ونود أن نقدم إسهاما من جانبنا في أنشطة المجتمع الدولي.
    We have taken time to study the paper, and we wish to thank you once again for it. UN لقد قضينا بعض الوقت في دراسة الورقة، ونود أن نشكركم مرة أخرى على تقديمها.
    We understand that there are diverging views concerning the content of the Presidential statement and we wish to be flexible to this end. UN وندرك أن ثمة آراء متباينة فيما يتعلق بمضمون البيان الرئاسي، ونود أن نتوخى المرونة في هذا الشأن.
    This time of restored balance is a precious moment in the history of Rwanda, in our history, and we wish to assure the Assembly of this. UN ويمثل عصر التوازن المستعاد هذا لحظة عزيزة في تاريخ رواندا، في تاريخنا، ونود أن نؤكد للجميعة ذلك.
    My delegation fully endorses his statement and we wish to add some brief remarks on behalf of the United Kingdom about the reports of the Secretary-General on the law of the sea. UN ويؤيد وفدي بيانه بالكامل ونود أن نضيف باسم المملكة المتحدة ملاحظات موجزة على تقرير اﻷمين العام عن قانون البحار.
    We fully recognize the progress that has been made and we wish to underline that progress. UN إننا ندرك تماما التقدم المحرز، ونود أن ننــوه بأهميته.
    Despite the lack of encouraging results, we still believe firmly in the Rio Declaration on Environment and Development, and we wish to draw particular attention to Principles 3 and 4, which read as follows: UN وعلى الرغم من عدم ظهور نتائج مشجعة فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ونود أن نسترعي الانتباه إلى المبدأين ٣ و ٤ وهذا نصهما:
    There is much truth in the saying that prevention is always better than cure, and we wish to underscore here that countries, such as Bangladesh, where drug abuse has not yet become a major problem need our urgent attention before it is just too late. UN وهناك جانب كبير من الحق في القول بأن الوقاية دائما خير من العلاج. ونود أن نشدد هنا على أن البلدان، على غرار بنغلاديش، التي لم تصبح فيها إساءة استعمال المخدرات مشكلة رئيسية بعد، بحاجة إلى اهتمامنا العاجل، قبل أن يفوت اﻷوان.
    My delegation is pleased that the report has been submitted in a timely fashion, and we wish to state for the record our appreciation to Ambassador Sardenberg, Permanent Representative of Brazil and President of the Security Council, for his decision to present the report personally. UN ويسر وفدي أن التقرير قد قدم في الوقت المناسب. ونود أن نسجل امتنانا للسفير ساردنبرغ الممثل الدائم للبرازيل ورئيس مجلــس اﻷمــن علــى قــراره بأن يتولى بنفسه عرض التقرير.
    We welcome the renewed momentum of the international arms control and disarmament agenda, and we wish to underscore the need for general disarmament. UN نرحب بالزخم المتجدد الذي اكتسبه جدول الأعمال الدولي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح ونرغب في التشديد على الحاجة إلى نزع السلاح العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more