These attacks are part of the continuing Palestinian campaign of terror to kill Israelis and weaken Israel. | UN | وتشكل هذه الهجمات جزءا من الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة التي تستهدف قتل الإسرائيليين وإضعاف إسرائيل. |
It even posed a security threat by enabling criminals to infiltrate State structures and weaken the security apparatus through bribery. | UN | بل إنه يشكل تهديدا أمنيا بتمكين المجرمين من التسلل في بنى الدولة وإضعاف الجهاز الأمني عن طريق الرشوة. |
Postponing the future status process will reinforce this fatigue and weaken the ability of the international community to conduct this process. | UN | وسيفضي تأجيل تحديد عملية المركز المستقبلي إلى تعزيز هذا الشعور بالإجهاد وإضعاف قدرة المجتمع الدولي على القيام بهذه العملية. |
It cautions, however, against cumbersome and bureaucratic structures that could hinder effective decision-making and weaken lines of authority and accountability. | UN | غير أنها تحذر من الهياكل المعقدة والبيروقراطية التي قد تعيق فعالية صنع القرار وتضعف هيكل السلطة والمساءلة. |
This, in turn, can alienate citizens and weaken democratic institutions. | UN | ومن شأن هذا أن يشعر المواطنين بالاغتراب ويضعف المؤسسات الديمقراطية. |
Such a reference could lead to an unwelcome categorization of treaties and weaken the unity of the approach to treaty interpretation. | UN | ويمكن لإشارة من هذا القبيل أن تؤدي إلى تصنيف غير مقبول للمعاهدات وإلى إضعاف وحدة النهج المتبع في تفسير المعاهدة. |
This would result in a series of fruitless debates that may unravel the text of the draft articles and weaken the current consensus. | UN | وينجم عن ذلك سلسلة مناقشات لا طائل من ورائها وقد تؤدي إلى انهيار نص مشاريع المواد وإضعاف توافق الآراء القائم. |
The delay in reimbursing those amounts could only be detrimental to peacekeeping and weaken the already fragile economies of the developing countries that contributed those vital resources. | UN | والتأخـــر في تسديد هذه المبالغ لا يؤدي إلا إلى ألمس بحفظ السلام وإضعاف الاقتصادات الهشة أصلا في البلدان النامية التي تقدم هذه المساهمات الضرورية. |
To further isolate and weaken the director's influence. | Open Subtitles | للقيام بمزيد من الفصل وإضعاف تأثير المُدير |
48.2 Oppose all attempts to impose on any State any particular model of political, economic, legal or cultural system, which may lead to global instability and weaken the security of States and their peoples; | UN | 48-2 معارضة كل المحاولات لإرغام أي دولة على اعتماد نموذج لنظام سياسي أو اقتصادي أو قانوني أو ثقافي معيَّن يمكنه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار العالمي وإضعاف أمن الدول وشعوبها؛ |
Money-laundering effectively legitimizes the proceeds of drug trafficking that are then used to fund other criminal enterprises or to infiltrate legitimate economies and weaken state institutions. | UN | فغسل الأموال يضفي شرعية فعلية على العائدات المتأتية من الاتِّجار بالمخدِّرات والتي تُستخدم بعد ذلك لتمويل مشاريع إجرامية أخرى أو اختراق الاقتصادات المشروعة وإضعاف مؤسسات الدولة. |
Oppose all attempts to impose on any State any particular model of political, economic, legal or cultural system, which may lead to global instability and weaken the security of States and their peoples; | UN | 50/2 معارضة كل المحاولات لإرغام أي دولة على اعتماد نموذج لنظام سياسي أو اقتصادي أو قانوني أو ثقافي معين يمكنه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار العالمي وإضعاف أمن الدول وشعوبها؛ |
Oppose all attempts to impose on any State any particular model of political, economic, legal or cultural system, which may lead to global instability and weaken the security of States and their peoples; | UN | 47-2 معارضة كل المحاولات لإرغام أي دولة على اعتماد نموذج لنظام سياسي أو اقتصادي أو قانوني أو ثقافي معين يمكنه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار العالمي وإضعاف أمن الدول وشعوبها؛ |
If adopted, the draft protocol would represent an unprecedented step backwards in the protection afforded by international humanitarian law to civilian populations. Its adoption would jeopardize the credibility of the Convention on Certain Conventional Weapons and weaken its relevance. | UN | فإن اعتُمد، أدى إلى تقهقر في حماية المدنيين، الأمر الذي يمثل سابقة في القانون الإنساني الدولي، وإلى مساس بسلطة اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة وإضعاف لوجاهتها. |
They undermine the authority of States, spread corruption and weaken economic development. | UN | فهي تقوض سلطة الدول وتنشر الفساد وتضعف التنمية الاقتصادية. |
Elaborating strategies that supplant States and weaken their response capacity will not produce the desired benefits. | UN | إن وضع استراتيجيات تزيح الدول وتضعف قدرتها على الاستجابة لن يثمر الفوائد المرجوة. |
These challenges undermine the authority and weaken the independence of the judges. | UN | وتقوض هذه التحديات السلطة وتضعف استقلال القضاة. |
These subvert women's self-esteem and weaken their physical and economic health. | UN | وكل هذا يؤدي إلى النيل من احترام المرأة لذاتها ويضعف صحتها البدنية والاقتصادية. |
53. Her delegation was concerned that the draft resolution would undercut and weaken the spirit of consensus that had been building recently. | UN | 53 - ومضت تقول إن وفدها يشعر بالقلق لأن مشروع القرار سوف يثبط ويضعف روح توافق الآراء التي أخذت تنمو مؤخرا. |
The different modalities used for cash transfers increase transaction costs for implementing partners and weaken the image of the United Nations as a unified presence. | UN | واختلاف الطرائق المستخدمة في التحويلات النقدية يزيد من تكاليف المعاملات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ويضعف صورة الأمم المتحدة بوصفها كيانا موحدا. |
Inadequate professional capacity in this specific area would undermine the investment made in strengthening the Mission's overall capacity, and weaken its ability to provide appropriate and effective support in the implementation of the political agreements. | UN | فعدم توافر قدرة مهنية كافية في هذا المجال المحدد يؤدي إلى تقويض الاستثمار في تعزيز القدرة العامة للبعثة، وإلى إضعاف قدرتها على تقديم دعم فعال وكاف في تنفيذ الاتفاقات السياسية. |
That would alienate many important countries, divide and weaken the United Nations and further reduce the Council's credibility and legitimacy. | UN | ويستبعد ذلك الكثير من البلدان المهمة، ويقسّم ويُضعف الأمم المتحدة ويزيد من تقليل مصداقية المجلس وشرعيته. |