"and well being of" - Translation from English to Arabic

    • ورفاه
        
    • ورفاهها
        
    It was concerned about the safety and well being of nationals who have returned to the country, and food security of the population. UN وأبدت قلقها إزاء سلامة ورفاه المواطنين العائدين إلى البلد، وإزاء الأمن الغذائي للسكان.
    For the unity and well—being of the legal profession in Peru, the Special Rapporteur urges the formation of a National Bar Association in Peru. UN وحرصا على وحدة ورفاه العاملين في مهنة القانون في بيرو، يحث المقرر الخاص على تشكيل نقابة محامين وطنية في هذا البلد.
    It recommends that States parties take all necessary action to eradicate practices that are prejudicial to the health and well—being of women and children. UN وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Such legal regulation has the objective of preserving the interests and well being of the family. UN ولهذا التنظيم القانوني هدف الحفاظ على مصالح الأسرة ورفاهها.
    Access to specific educational information to ensure health and well being of families UN فرص الحصول على معلومات محددة عن التعليم لكفالة صحة الأسرة ورفاهها
    There are few forums such as this whose decisions have so much influence over the lives and well—being of hundreds of millions of human beings and their families. UN إذ لا توجد إلا منتديات قليلة مثل مؤتمرنا تؤثر قراراتها بشكل كبير على حياة ورفاه مئات الملايين من البشر وأسرهم.
    It is an active member in other educational and informational organizations which help to promote the health and well being of needy women and children. UN وهي عضو نشط في منظمات تربوية وإعلامية أخرى تساعد على النهوض بصحة ورفاه المحتاجين من النساء والأطفال.
    Subsequently, adequate provisions were incorporated in the Constitution of India for protection of the rights and well being of the minorities and their institutions in the country. UN وبعد ذلك تم إدماج أحكام كافية في دستور الهند لحماية حقوق ورفاه الأقليات ومؤسساتها في البلد.
    a positive school climate and atmosphere, which fosters the health and well being of all members of the school community UN :: توفير مناخ وجو إيجابيين، مما يعزز صحة ورفاه جميع أعضاء المجتمع المدرسي؛
    India's commitment to promoting and protecting human rights flows from the realization that in a truly pluralistic society, the growth and well being of citizens can only be guaranteed through a culture of protection and promotion of human rights. UN والتزام الهند بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ينبع من الإدراك بأنه لا يمكن ضمان نمو ورفاه المواطنين في مجتمع تعددي بحق إلا من خلال ثقافة تحمي حقوق الإنسان وتعززها.
    In addition, submission of reports on innovations and best practices that have positively enhanced the situation and well being of women at the National, State or Community level are welcome. UN وبالإضافة إلى ذلك فمما يدعو إلى الترحيب تقديم تقارير عن الابتكارات وأفضل الممارسات التي أدت بصورة إيجابية إلى تعزيز وضع ورفاه المرأة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات أو المجتمعات المحلية.
    It remains true that bringing together harmonious urbanization demands collective action by various stakeholders and partners, in a way that places the rights and well being of women, men and children as the primary goal for the development actions. UN ويظل صحيحا أنّ تحقيق التحضّر المستدام يتطلّب عملاً جماعياً من جانب أصحاب المصلحة والشركاء، وذلك على نحو يجعل من حقوق ورفاه النّساء والرجال والأطفال هدفا أوليا للأعمال الإنمائية.
    The Sure Start programme is a cornerstone of the Government's drive to tackle child poverty and social exclusion, by improving the health and well being of young children and families before and from birth, so children flourish at home and when they go to school. UN ويعد برنامج البداية الواثقة حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة فقر الأطفال والاستبعاد الاجتماعي، عن طريق تحسين صحة ورفاه الأطفال والأسر قبل الولادة وبعدها، بحيث يحقق الأطفال نجاحا في البيت وعندما يذهبون إلى المدرسة.
    Developed in August 2004, standards for licensed Out of School Care Centres, developed under the Child Care Regulation, ensure the development, safety and well being of school age children and expand the range of available options for families with school age children. UN 570- والمعايير المتعلقة بالمراكز المرخصة للرعاية خارج المدرسة، التي وضعت في آب/أغسطس 2004 بموجب لائحة رعاية الأطفال، تكفل تنشئة، وسلامة ورفاه الأطفال في سن التعليم المدرسي وتوسع مدى الخيارات المتاحة للأسر التي لديها أطفال في سن التعليم المدرسي.
    It recommends that the State party undertake all appropriate measures, including legal measures, awareness—raising campaigns with a view to changing attitudes, counselling and reproductive health education, to prevent and combat this traditional practice which is harmful to the health and well—being of girls and the development of the family. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، ومنها التدابير القانونية وحملات التوعية، بغية تغيير المواقف وإسداء المشورة والتوعية في مسائل الصحة اﻹنجابية، لمنع ومكافحة هذه الممارسة التقليدية التي تضر بصحة ورفاه البنات وتسيئ إلى نماء اﻷسرة.
    The broad human rights approach to disability, therefore, takes the view of advancing the rights and well being of all people, regardless of disabilities, through promotion of implementation of general and disability-specific international instruments that encompass civil and political to economic, social and cultural rights for all. UN لذا فإن النهج الواسع لحقوق اﻹنسان إزاء اﻹعاقة ينحو نحو النهوض بحقوق ورفاه جميع الناس، بغض النظر عن اﻹعاقة، من خلال تشجيع تنفيذ الصكوك الدولية العامة وتلك المنصبة على اﻹعاقة التي تتضمن الحقوق المدنية والسياسية وأيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع.
    h) Access to specific educational information to help to ensure the health and well being of families, including information and advice on family planning. UN (ح) إمكانية الحصول على معلومات تربوية محددة تساعد على كفالة صحة الأسَر ورفاهها. بما في ذلك المعلومات والإرشادات التي تتناول تنظيم الأسرة.
    5.2 The revised national women's policy aims at maintaining cultural values that promote the status and well being of women and encourages modifying traditional practices that hinder the advancement and full participation of women in social and cultural activities. UN 5-2 تهدف سياسة المرأة الوطنية المنقحة إلى الحفاط على القيم الثقافية التي تعزز وضع المرأة ورفاهها وتشجع تعديل الممارسات التقليدية التي تعوق النهوض بالمرأة ومشاركتها الكاملة في الأنشطة الاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more