"and whether it was" - Translation from English to Arabic

    • وما إذا كان
        
    • وما إذا كانت
        
    • وعما إذا كان
        
    • وعما إذا كانت
        
    • وما إن كان
        
    • وما اذا كان
        
    • وإذا كان يتم
        
    • وهل هو
        
    He asked if the legal professions were taught about it and whether it was mentioned in university courses. UN وسأل عما إذا كانت المهن القانونية قد درستها وما إذا كان يُنوّه بها في المحاضرات الجامعية.
    Please explain whether the sixth periodic report was adopted by the Government and whether it was submitted to Parliament. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير الدوري السادس وما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    If the latter, she wished to know more about the regime in effect and whether it was going to be abolished. UN وإذا كان الأخير، تود أن تعرف الكثير عن النظام المعمول به وما إذا كان يجري العمل على إلغائه.
    She would like to know whether the Singapore Government had recognized those contradictions, and whether it was taking steps to remedy them. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها.
    In the affirmative, it was important to know what the procedure was, and whether it was conducted by an independent body. UN وإذا كان الأمر كذلك، فيتعين معرفة الإجراء المعمول به وما إذا كانت تطبقه هيئة مستقلة.
    She also asked whether sexual harassment in the workplace was prohibited and whether it was a serious problem in Barbados. UN كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس.
    He asked under what circumstances bail was granted, and whether it was regarded as a mechanism for reducing the number of people detained during police investigations. UN وتساءل عن ماهية الحالات التي يُفرج فيها عن المحتجز بكفالة، وعما إذا كانت تُعتبر آلية لتقليل عدد المحتجزين أثناء التحقيقات التي تجريها الشرطة.
    The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.
    The State party should explain the extent of that problem, how it was related to prostitution, and whether it was also related to tourism. UN وهي ترى أنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح حجم هذه المشكلة وعلاقتها بالدعارة وما إذا كان للسياحة دخل فيها أيضا.
    He wondered why there had been such a delay in their adoption and whether it was likely that those draft laws would be adopted in the foreseeable future. UN وتساءل عن سبب هذا التأخير في اعتمادهما وما إذا كان من المرجح اعتماد مشروعي القانونين في المستقبل المنظور.
    He wondered what follow—up was given to that report and whether it was brought to the attention of the population. UN وقال اللورد كولفيل إنه يود معرفة ما هي النتيجة التي تترتب على تقديم هذا التقرير، وما إذا كان السكان يحاطون علماً به.
    They wanted to know what measures had been taken to protect and develop the indigenous language and culture in overseas territories and whether it was true that a large proportion of the land in the Polynesian islands now belonged to hotels or tourist businesses. UN وأرادوا أيضا أن يعرفوا ما هي التدابير التي اتخذت لحماية وتطوير لغة وثقافة السكان اﻷصليين في اﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار، وما إذا كان من الصحيح أن نسبة كبيرة من العقارات في الجزر البولينيزية يمتلكها اﻵن قطاع الفنادق أو السياحة.
    There were discussions as to whether there was a reasonable expectation of privacy in certain forms of online communications and whether it was reasonable to expect a certain degree of transparency in legislation. UN فهناك مناقشات بشأن ما إذا وُجِدَت توقعات معقولة للخصوصية في بعض أشكال الاتصالات على الإنترنت وما إذا كان معقولاً أن يُتوَقَّع قدر معين من الشفافية في التشريعات.
    She enquired about the time frame for enactment of the new draft law on the police force and whether it was currently being examined by ministries. UN وتساءلت عن الإطار الزمني لسن مشروع قانون جديد عن قوة الشرطة، وما إذا كانت تلك القوة تفحص حالياً في الوزارات.
    She asked what the Government was doing to prevent such practices and whether it was developing any measures to prevent the practice of early marriages. UN وسألت عما تقوم به الحكومة لمنع هذه الممارسات وما إذا كانت تضع أي تدابير لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة.
    She would like to know whether the Government had sought to identify the root cause of poverty, and whether it was attempting to redress it. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كانت الحكومة قد سعت إلى تحديد السبب الأصلي للفقر، وما إذا كانت تحاول معالجته.
    The reporting State should be more specific about any penalties that were being applied to stop the practice of female circumcision, and whether it was actually prohibited by law. UN وأكدت على أنه ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تكون أكثر تحديدا في بيانها للعقوبات المطبقة لوقف ممارسة ختان الفتيات وما إذا كانت محظورة فعلا بموجب القانون.
    He also wished to know whether the Government was satisfied with the present rate of women's representation, which was 30 per cent, and whether it was worthwhile setting more ambitious objectives in that regard. UN وقال إنه يود كذلك معرفة ما إذا كانت الحكومة راضية عن المعدل الحالي لتمثيل النساء البالغ 30 في المائة، وما إذا كانت تعتزم رسم أهداف أكثر طموحاً في هذا المجال.
    It asked about the functioning of the National Commission and whether it was in accordance with Paris Principles. UN وسألت عن أسلوب العمل في اللجنة الوطنية، وعما إذا كان يتفق مع مبادئ باريس.
    He also asked whether families were reunited without difficulty and whether it was true that foreigners had to obtain an exit visa in order to leave the country. UN وهو يسأل أيضاً عما إذا كان جمع شمل اﻷسر يتم بدون صعوبة وعما إذا كان صحيحاً أنه ينبغي لﻷجانب الحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلد.
    It requested information on the status of the CRC and whether it was envisaged to adopt it as national law. UN وطلبت معلومات عن وضع اتفاقية حقوق الطفل وعما إذا كان من المزمع اعتمادها بصفتها قانوناً وطنياً.
    She asked whether it covered the staff costs at headquarters and in governorate branches, and whether it was also used for activities such as awareness-raising and capacity-building. UN وسألت عما إذا كانت تشمل نفقات الموظفين في المقر وفي فروع المحافظة، وعما إذا كانت نستخدمة أيضا في أنشطة من قبيل زيادة الوعي وبناء القدرات.
    It also discusses why a baseline may need to be established for the mercury instrument to be developed, how baselines have been established under a number of multilateral environmental agreements and whether it was necessary to revise them after they were adopted. UN كما تناقش السبب في أنه قد يتعين تحديد خط أساس من أجل صك الزئبق الذي سيتم وضعه، والكيفية التي أنشئت بها خطوط الأساس في عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وما إن كان من الضروري القيام بتنقيحها بعد اعتمادها.
    A number of concerns were raised as to the purpose of draft article 7 and whether it was necessary to include such an article in the Uniform Rules. UN ٤٨ - وقد أثير عدد من الشواغل بشأن الغرض من مشروع المادة ٧ وما اذا كان من الضروري ادراج مادة كهذه في القواعد الموحدة .
    Indeed, she wondered whether article 26 of the Family Code effectively constituted a prohibition of polygamy and whether it was enforced as such. UN وتساءلت إذا كانت المادة 26 من قانون الأسرة تمنع فعلا تعدد الزوجات وإذا كان يتم إنفاذها.
    The determination of the purpose of a particular unilateral act was therefore essential in identifying the nature of the act and whether it was in fact legal or political. UN ولذلك فإن تحديد الغرض من فعل انفرادي معين ضروري لتحديد طبيعة الفعل، وهل هو قانوني بالفعل أم سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more