"and whether they were" - Translation from English to Arabic

    • وما إذا كانت
        
    • وعما إذا كانوا
        
    • وعما إذا كانت
        
    • وما إذا كانوا
        
    • وهل هي
        
    • وما إذا كان يتم
        
    • وما إذا كانا
        
    She asked what measures had been adopted to protect women from trafficking and exploitation and whether they were proving helpful. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها.
    She asked what sector of the population used the " non-hospital " centres that reportedly conducted 81 per cent of abortions in Brussels, whether the centres provided a free service and whether they were regulated by the Government. UN وتساءلت أي قطاع من السكان يستخدم مراكز خارج المستشفيات، والتي قيل إنها تجري 81 في المائة من عمليات الإجهاض في بروكسل، وما إذا كانت المراكز تقدم خدمات مجانية وما إذا كانت تخضع لرقابة الحكومة.
    It would be useful to know how many shelters had been set up and whether they were operated by the State or by NGOs. UN وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية.
    He would be interested to hear more about the situation of the Roma community and whether they were in a position to enjoy their culture. UN وقال بأنه يرغب في سماع المزيد عن وضع المجتمع المحلي الغجري وعما إذا كانوا في حالة تمكنهم من التمتع بثقافتهم.
    She would like to know the reasons for that delay, and whether they were procedural, cultural or religious. UN وتساءلت عن أسباب التأخير، وعما إذا كانت أسباب إجرائية أم ثقافية أم دينية.
    15. He enquired about the criteria for granting legal aid, what form it took, which attorneys provided it and whether they were remunerated. UN 15 - واستفسر كذلك عن معايير منح المعونة القانونية، وأي شكل تأخذ، وأي المحامين يقدمونها، وما إذا كانوا يتلقون عنها أجرا.
    Governments needed more indicators so that they knew what was happening in their national jurisdictions and whether they were meeting their responsibilities. UN وتحتاج الحكومات إلى مزيد من المؤشرات لكي تعرف ما يحدث في ولاياتها الوطنية وما إذا كانت تفي بمسؤولياتها.
    She inquired whether the impact of those stations had been assessed, and whether they were properly staffed. UN وسألت عما إذا كان يتم تقييم تأثير مراكز الشرطة هذه، وما إذا كانت مزوّدة بعاملين مناسبين.
    He just wanted to find out where the big footprints had come from and whether they were footprints at all. Open Subtitles أراد فقط أن يعرف من أين يمكن أن تأتي آثار أقدام كبيرة وما إذا كانت آثار أقدام على الإطلاق
    With respect to the special criminal courts, members of the Committee wished to know under what circumstances those courts were established; what were the laws governing them; and whether they were empowered to apply special rules. UN وفيما يتعلق بالمحاكم الجنائية الخاصة أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة الظروف التي يتم في إطارها إنشاء تلك المحاكم، والقوانين التي تنظمها؛ وما إذا كانت مزودة بصلاحيات لتطبيق قواعد خاصة.
    25. She asked for details on the technical, human and financial resources placed at the Ministry's disposal and whether they were considered adequate, particularly for its future work in preparing the national plan of action. UN 25 - وطلبت تقديم تفاصيل بشأن الموارد التقنية والبشرية والمالية المتاحة لدى وزارة شؤون الجنسين والأسرة وما إذا كانت تعد كافية، لا سيما بالنسبة لعمل الوزارة في المستقبل في إعداد خطة العمل الوطنية.
    It was not clear how many of the centres were Government-run and how many run by non-governmental organizations, and whether they were affordable for women working part-time. UN وليس من الواضح عدد المراكز التي تديرها الحكومة وعدد المراكز التي تديرها منظمات غير حكومية، وما إذا كانت النساء العاملات لبعض وقت جزئي بوسعهن تحمل تكاليفها.
    The State party should indicate which Ministry or local authority monitored the quality of the care provided, whether the day-care centres were affordable and whether they were successful. UN وطلبت أن تبين الدولة الطرف ما هي الوزارة أو السلطة المحلية التي ترصد المساواة في الرعاية المقدمة وما إذا كان بالإمكان تحمل تكاليف مراكز الرعاية النهارية وما إذا كانت تلك المراكز ناجحة.
    He enquired whether there was a system of protection in place for victims and witnesses of trafficking in persons, and whether they were exempt from punishment. UN 37- وتساءل عما إذا كان يوجد نظام لحماية ضحايا وشهود الاتجار بالأشخاص وعما إذا كانوا معفيين من العقاب.
    Those responsible for the atrocities committed in Liberia must be brought to justice irrespective of their position or status and whether they were members of the Government or rebel forces. UN ويجب محاكمة المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الوحشية في ليبيريا بصرف النظر عن وضعهم أو مركزهم وعما إذا كانوا أعضاء في الحكومة أو قوات المتمردين.
    As at December, no information was available as to whether the four suspects continued to serve in the police force and whether they were likely to be prosecuted. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر، لم ترد أي معلومات توضح ما إذا كان الأربعة لا يزالون يعملون في الشرطة وعما إذا كانوا سيقدمون إلى القضاء.
    He asked whether the panellists could share information on other countries that had adopted such guidelines and whether they were considered a useful tool. UN وسأل عما إذا كان يمكن لأعضاء حلقة النقاش تقاسم المعلومات عن البلدان الأخرى التي اعتمدت هذه المبادئ التوجيهية وعما إذا كانت تُعتبر أداة مفيدة.
    Since it was important to prevent adolescent pregnancies he asked whether the plans for education on population and family life mentioned in the report were actually being implemented, whether they were having any tangible results and whether they were addressed to boys as well as to girls. UN ونظراً لأهمية منع حالات الحمل بين المراهقات، تساءل عما إذا كانت الخطط المتعلقة بالتوعية بشأن السكان والحياة الأسرية المذكورة في التقرير يجري تنفيذها فعلاً، وعما إذا كانت هناك أية نتائج ملموسة، وعما إذا كانت الخطط توجَّه إلى البنين كما توجَّه إلى البنات.
    No detail was given as to the identity of those who were released and whether they were the same persons reported by the source to be released. UN ولم تقدم أي تفاصيل فيما يتعلق بهوية اﻷشخاص الذين أُفرج عنهم وما إذا كانوا هم نفس اﻷشخاص الذين أفاد المصدر أنهم قد أُفرج عنهم.
    She asked for information on the action plans and whether they were general in nature or had more specific goals. UN وطلبت معلومات عن خطط العمل وهل هي ذات طبيعة عامة أم أن لها أهدافا أكثر تحديدا.
    She wanted to know the number of Amerindian women members of Parliament and whether they were specifically included in the quota system. UN وطلبت معرفة عدد الأمريكيات الهنود في البرلمان، وما إذا كان يتم إدراجهن في نظام الحصص.
    Further information regarding the responsibility of the Agency for disseminating the texts of the Convention and the Optional Protocol and whether they were translated into the official languages and distributed in different parts of the country would be appreciated. UN وسيكون موضع تقديرها أن تحصل على مزيد من المعلومات عن مسؤولية الوكالة عن نشر نص الاتفاقية ونص البروتوكول الاختياري وما إذا كانا قد تُرجما إلى اللغات الرسمية ووُزِّعا في أنحاء مختلفة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more