"and widespread" - Translation from English to Arabic

    • وانتشار
        
    • وواسعة النطاق
        
    • نطاق واسع
        
    • والواسعة النطاق
        
    • وواسع النطاق
        
    • والواسع النطاق
        
    • وواسعة الانتشار
        
    • وواسع الانتشار
        
    • والواسعة الانتشار
        
    • وتفشي
        
    • الواسع الانتشار
        
    • وانتشاره
        
    • والواسع الانتشار
        
    • وانتشارا
        
    • ومنتشرة
        
    It was marked by a high level of political violence resulting in thousands of deaths and widespread destruction of property. UN وقد اتسم بدرجة عالية من العنف السياسي بسبب ما وقع من آلاف حالات القتل وانتشار التخريب الواسع للممتلكات.
    Information dissemination on the standards is ongoing and widespread. UN ويجري نشر المعلومات بصورة متواصلة وواسعة النطاق.
    This is in great part explained by the growing use and widespread availability of chemicals in industry and everyday life. UN ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى الاستخدام المتزايد للمواد الكيميائية وتوفرها على نطاق واسع في الصناعة وفي الحياة اليومية.
    However, in cases of serious, systematic and widespread violations of the Convention, the Committee could request an on-site investigation. UN ولكن في حالة الانتهاكات الخطيرة والمنتظمة والواسعة النطاق ﻷحكام الاتفاقية، يمكن للجنة أن تطلب التحري في الموقع.
    Such a balance was seen as a sine qua non for the general and widespread acceptance of the Convention. UN وقد ساد الرأي بأن هذا التوازن شرط لا غنى عنه لكي تحظى الاتفاقية بقبول عام وواسع النطاق.
    This is the only way in which we can protect our children from this growing and widespread menace. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة التي نستطيع من خلالها حماية أطفالنا من هذا الشر المتنامي والواسع النطاق.
    The current food, fuel and financial crises would have severe and widespread effects on the sustainable development of small island States and other vulnerable countries such as the least developed countries. UN وسوف يكون للأزمات الحالية في الأغذية والوقود والأزمة المالية آثار جسيمة وواسعة الانتشار على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان المعرضة مثل أقل البلدان نمواً.
    It also means ensuring prompt and widespread ratification of the Court’s Statute. UN وهو يعني أيضا كفالة سرعة وانتشار عملية التصــديق على نظامها اﻷساسي.
    Disproportionate use of force and widespread torture during military operations UN الاستخدام المفرط للقوة وانتشار ممارسة التعذيب أثناء العمليات العسكرية
    Disproportionate use of force and widespread torture during military operations UN الاستخدام المفرط للقوة وانتشار ممارسة التعذيب أثناء العمليات العسكرية
    Complex and widespread search operations against fugitives and their support networks are taking place. UN وتجري عمليات تفتيش معقدة وواسعة النطاق للوصول إلى الفارين وشبكات تقديم الدعم لهما.
    There is therefore a need to link growth centres with the rest of the population so that the benefits of growth are broad-based and widespread. UN ولذلك، ثمة حاجة لربط مراكز النمو ببقية السكان حتى تكون مكاسب النمو ذات قاعدة عريضة وواسعة النطاق.
    Those acts were both systematic and widespread. UN ولقد كانت تلك الأعمال منهجية وواسعة النطاق على السواء.
    The development and widespread adoption of renewable energy would require government support. UN وسيتطلب تطوير الطاقة المتجددة ونشرها على نطاق واسع دعماً حكومياً.
    Progress has also been achieved where a technical solution was available for easy and widespread use. UN كما أحرز التقدم حيثما كان الحل التقني متاحا للاستخدام بسهولة وعلى نطاق واسع.
    This may call for a major initiative directed towards changing the attitudes of men and boys through intensive and widespread educational programs. UN وقد يتطلب ذلك مبادرة رئيسية تهدف إلى تغيير مواقف الرجال والفتيان من خلال البرامج التربوية المكثفة والواسعة النطاق.
    The systematic and widespread massacres of civilians which took place in Rwanda were tragic and deplorable. UN وإن المذابح المنظمة والواسعة النطاق التي حدثت للمدنيين في رواندا مسألة مأساوية ويؤسف لها.
    The majority of African countries continue to face deep and widespread poverty despite the significant economic and social progress made in recent years. UN فغالبية البلدان الأفريقية ما زالت تواجه فقرا عميق الأثر وواسع النطاق رغم التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي تحقق في السنوات الأخيرة.
    Sustained and widespread future prosperity will require major reforms in global economic governance as well as new approaches to global economic development. UN وسيتطلب الازدهار المستقبلي المستدام والواسع النطاق إصلاحات كبرى في الإدارة الاقتصادية العالمية، فضلاً عن اتباع نُهُج جديدة للتنمية الاقتصادية العالمية.
    For some entities, cooperation with the private sector and other partners has become a relatively standard and widespread practice. UN فالتعاون مع القطاع الخاص أصبح بالنسبة لبعض الكيانات ممارسة عادية وواسعة الانتشار نسبيا.
    If this is in fact the case, it suggests a serious and widespread failing in judicial education. UN وإذا كان ذلك صحيحاً، فإنه يوحي بوجود قصور خطير وواسع الانتشار في مجال التثقيف القضائي.
    Frequent and widespread budget redeployments UN العمليات المتكررة والواسعة الانتشار المتعلقة بإعادة توزيع المخصصات في بنود الميزانية
    Media security remains one of the core elements to guarantee pluralist information in a period marked by polarization of opinion and widespread violence. UN ويظل أمن وسائل الإعلام أحد العناصر الجوهرية لضمان تعددية المعلومات في فترة تتسم بتنابذ الآراء وتفشي العنف.
    The Malawi economy is characterized by severe and widespread poverty. UN 12 - يتسم اقتصاد ملاوي بالفقر الشديد الواسع الانتشار.
    :: Rampant and widespread gender-based violence, including during armed conflict, revolution and sectarian violence; and in the domestic context UN :: تفشي العنف القائم على نوع الجنس وانتشاره على نطاق واسع، بما في ذلك في أثناء النزاعات المسلحة والثورات والعنف الطائفي؛ وفي السياق الأسري
    It asked what the Government intends to do to ensure that the continuing and widespread use of torture by security forces is effectively eradicated. UN وتساءلت عما تعتزم الحكومة فعله لكفالة استئصال الاستخدام المستمر والواسع الانتشار للتعذيب من قبل قوات الأمن.
    The ecological threat is becoming more serious and widespread every day. UN والتهديد اﻹيكولوجي يزداد خطورة وانتشارا يوما بعد يوما.
    It is therefore not surprising that there is a mounting and widespread backlash against the destructive effects of this global juggernaut. UN ومن ثم ليس من المستغرب أن تكون هناك ردة فعل متصاعدة ومنتشرة ضد اﻵثار الضارة لهذه القوة العالمية الماحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more