"and will continue to do so" - Translation from English to Arabic

    • وستواصل القيام بذلك
        
    • وسنواصل القيام بذلك
        
    • وستستمر في ذلك
        
    • وستواصل ذلك
        
    • وأنها ستواصل ذلك
        
    • وهي ستواصل القيام بذلك
        
    • وسنستمر في ذلك
        
    • وسنظل نفعل ذلك
        
    • وسنواصل ذلك
        
    • وسوف تواصل القيام بذلك
        
    • وسيظل كذلك
        
    • وستواصل التسبب
        
    • وسيواصل القيام بذلك في
        
    • وسنستمر في القيام بذلك
        
    • وسوف تواصل ذلك
        
    Turkey also actively supports the work of the OPCW and will continue to do so. UN كما تدعم تركيا بصورة فعالة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وستواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has always participated actively in counter-terrorism action within the EU and will continue to do so. UN 8 - اشتركت المملكة المتحدة دائما اشتراكا نشطا في مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي وستواصل القيام بذلك.
    This year, we have celebrated it, and will continue to do so with further work for and greater commitment to the revolution and people of Nicaragua. UN وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما.
    Thailand is doing its part, and will continue to do so, for such a future. UN وتايلند تقوم بدورها وستستمر في ذلك من أجل تحقيق ذلك المستقبل.
    The Government of Iraq is continuing to settle all the debts and claims that it inherited from the previous regime, and will continue to do so until such time as they are all dealt with. UN تواصل حكومة العراق تسوية جميع الديون والمطالبات الموروثة عن النظام السابق، وستواصل ذلك إلى حين معالجتها جميعاً.
    The Republic of Korea has worked for the achievement of the Convention's objectives and will continue to do so in coming years. UN وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    South Africa proudly supports the Central Emergency Relieve Fund (CERF) and will continue to do so. UN وجنوب أفريقيا تدعم بفخر الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، وستواصل القيام بذلك.
    The New Zealand Government has in the past provided information to assist United Nations investigations, and will continue to do so as appropriate. UN وسبق لحكومة نيوزيلندا تقديم معلومات لمساعدة الأمم المتحدة في إجراء التحقيقات، وستواصل القيام بذلك حسب الاقتضاء.
    Secondly, Japan has actively promoted South-South cooperation, while respecting the ownership of developing countries, and will continue to do so. UN ثانيا، عززت اليابان بنشاط التعاون بين بلدان الجنوب، مع مراعاة ملكية البلدان النامية، وستواصل القيام بذلك.
    Japan has made various contributions to that end and will continue to do so. UN وقد قدمت اليابان مساهمات متعددة لبلوغ تلك الغاية، وستواصل القيام بذلك.
    My Government recognizes its obligation to cooperate with the ICTY and will continue to do so. UN وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك.
    We have given our full support to the great institutions of which we are members and will continue to do so. UN ونحن نقدم دعمنا الكامل للمؤسسات العظيمة التي ننتمي إلى عضويتها وسنواصل القيام بذلك.
    The United Kingdom has long supported the Group of Four, and will continue to do so. UN وظلت المملكة المتحدة لفترة طويلة تدعم مجموعة الأربعة، وسنواصل القيام بذلك.
    We have supported the Task Force and will continue to do so. UN وقد أيدنا فرقة العمل وسنواصل القيام بذلك.
    Nicaragua is pleased to say that it has faithfully abided by all the points in the ruling and will continue to do so. UN ويسُرّ نيكاراغوا القول أنها امتثلت امتثالاً صادقاً لجميع بنود الحُكم وستستمر في ذلك.
    Andorra has always joined in sponsoring a variety of draft resolutions and will continue to do so in pursuit of the goal of actively supporting such cooperation. UN لقد انضمت أندورا دوما إلى عدد من مشاريع القرارات وستواصل ذلك سعيا إلى هدف الدعم النشيط لمثل هذا التعاون.
    Indonesia has always supported a comprehensive approach to United Nations reform and will continue to do so. UN وما برحت إندونيسيا تؤيد دوما اتخاذ نهج شامل حيال إصلاح الأمم المتحدة، وهي ستواصل القيام بذلك.
    We do that every time the issue arises and will continue to do so. UN ونحن نفعل ذلك في كل مناسبة تثار فيها تلك المسألة وسنستمر في ذلك.
    In all cases, we are faithfully abiding by our obligations and fulfilling our responsibilities as a State party, and will continue to do so. UN وفي جميع الحالات، فإننا نفي بالتزاماتنا وننهض بمسؤولياتنا بأمانة كدولة طرف في هذه الاتفاقات، وسنظل نفعل ذلك.
    That is why we have made tremendous efforts in that respect and will continue to do so in order to maintain and strengthen the applicable norms of international humanitarian law. UN وقد بذلنا جهوداً كبيرة في هذا الصدد وسنواصل ذلك حفاظاً على معايير القانون الإنساني الدولي وحمايتها.
    In that spirit, the member countries of the European Union -- as was outlined by my Portuguese colleague -- have significantly increased their funding for development and will continue to do so. UN وبهذه الروح، قامت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي - كما عرض زميلي البرتغالي، بزيادة تمويلها لأغراض التنمية زيادة كبيرة وسوف تواصل القيام بذلك.
    The nuclear threat of the cold-war era still looms large over all of us and will continue to do so until the nuclear Powers and militarily significant countries disarm. UN ولا يزال التهديد النووي لفترة الحرب الباردة ماثلا أمامنا جميعا، وسيظل كذلك إلى أن تنـزع القوى النووية والبلدان ذات الثقل العسكري، سلاحها.
    New and different display technologies, however, have caused demand for recovered CRT glass to decline, and will continue to do so in the future. UN إلا أن تقنيات العرض الجديدة والمختلفة تسببت في انخفاض الطلب على زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المسترد، وستواصل التسبب في انخفاضه في المستقبل.
    CRIAW has attempted to do this within its limits since 1998 and will continue to do so in the years to come. UN وقد حاول المعهد أن يفعل ذلك في حدود إمكانياته منذ عام 1998، وسيواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    We have done this for 10 years now and will continue to do so. UN ولقد فعلنا ذلك لمدة 10 سنوات حتى الآن، وسنستمر في القيام بذلك.
    India has made substantial in-kind contributions of materials and manpower to this programme and will continue to do so in the future. UN وقد قدمت الهند مساهمات عينية كبيرة بالمواد والقوى البشرية في هذا البرنامج وسوف تواصل ذلك في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more