"and will remain" - Translation from English to Arabic

    • وستظل
        
    • وسيظل
        
    • وستبقى
        
    • وسيبقى
        
    • وسوف تظل
        
    • وسوف يظل
        
    • و ستبقى
        
    • وسيظلان
        
    • وسيظلون
        
    • وهي ستبقى
        
    • وهي ستظلّ
        
    Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so, pending nondiscriminatory and global nuclear disarmament. UN فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن الوطني للهند، وستظل الحالة هكذا ريثما يتحقق نزع سلاح نووي عالمي وغير تمييزي.
    This is no less true today and will remain so. UN وهذه المقولة لا تزال صحيحة اليوم وبنفس الدرجة وستظل كذلك.
    Finding workable forms and mechanisms for cooperation has never proved easy and will remain a serious challenge for the months ahead. UN وإيجاد أشكال وآليات عملية للتعاون لم يكن سهلا في يوم من الأيام، وسيظل يشكل تحديا خطيرا في الأشهر المقبلة.
    Our commitment to the United Nations is strong and will remain strong. UN إن التزامنا تجاه الأمم المتحدة قوي وسيظل قويا.
    Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so pending non-discriminatory and global nuclear disarmament. UN والأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند، وستبقى كذلك بانتظار نزع السلاح النووي غير التمييزي والشامل.
    The European Union is and will remain firmly committed to the Rome Statute and to the International Criminal Court. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما وسيبقى ملتزما التزاما قويا بنظام روما الأساسي وبالمحكمة الجنائية الدولية.
    Europe was, is, and will remain on the side of the Libyans. UN ولقد كانت أوروبا، وهي الآن، وستظل الى جانب الليبيين.
    Egypt has been and will remain committed to the goal of achieving the just and comprehensive peace that it initiated in the Middle East, and will continue to actively support it. UN إن مصر كانت وستظل ملتزمة بهدف تحقيق السلام العادل والشامل الذي بدأته في الشرق الأوسط وداعمة نشطة له.
    Non-proliferation, disarmament and arms control have always been and will remain cornerstones of Dutch foreign policy, with the Treaty as our basis and the action plan as our road map. UN لقد كان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة دائما أحجار زاوية للسياسة الخارجية الهولندية وستظل كذلك، حيث تمثل المعاهدة الأساس بالنسبة لنا وخطة العمل هي خريطة طريقنا.
    The United States of America has been and will remain the global leader in providing assistance. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية كانت وستظل في طليعة الذين يقدمون المساعدة على الصعيد العالمي.
    Cuba is and will remain resolutely opposed to any forcible action that is not consonant with the provisions of the Charter because such action can in no way be justified. UN وكوبا تعارض وستظل تعارض بحزم أي عمل قسري لا يتفق مع أحكام الميثاق لأن مثل هذا العمل لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال.
    I believe that the United Nations is, and will remain, indispensable to solving all three sets of humanitarian challenges. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة لا غنى عنها لحل مجموعات التحديات الإنسانية الثلاث جميعا، وستظل كذلك.
    It is and will remain a source of progressive development of all human rights. UN وقد كان الإعلان، وسيظل دائما، نبعا للتطوير التدريجي لجميع حقوق الإنسان.
    Cooperation with national prosecution authorities is a cornerstone of the Office's strategy and will remain a priority in the coming years. UN ويعد التعاون مع سلطات الادعاء الوطنية حجر الزاوية في استراتيجية المكتب وسيظل أولوية في السنوات المقبلة.
    The Office will devote particular attention to the States considered to be most prone to internal turmoil, and will remain actively engaged in making sure that their democratic processes proceed smoothly to overcome their political challenges. UN وسيولي المكتب اهتماماً خاصاً للدول التي تعتبر معرضة للاضطرابات الداخلية بصورة أشد من غيرها، وسيظل يشارك بنشاط في كفالة مضي عملياتها الديمقراطية قدماً بشكل سلس للتغلب عل ما تواجهه من تحديات سياسية.
    The private sector is and will remain a crucial part of our strategies for sustainable development. UN فالقطاع الخاص يشكل جزءا أساسيا في استراتيجياتنا للتنمية المستدامة، وسيظل كذلك.
    Afghanistan is a desperately poor country, and will remain so for the foreseeable future. UN فأفغانستان بلد فقير للغاية وسيظل كذلك في المستقبل القريب.
    Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so, pending nondiscriminatory and global nuclear disarmament. UN فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي للهند وستبقى كذلك، ريثما يجري نزع السلاح النووي عالميا وبطريقة غير تمييزية.
    According to her parents, Samar suffered a spinal injury and will remain paraplegic for the rest of her life. UN واستناداً لوالديها، تعرضت سمر لإصابة في العمود الفقري، وستبقى مشلولة النصف الأسفل طوال حياتها.
    The community office, or community service centre, is an office of the Government of the Republic of Kosovo and will remain as such. UN إن المكتب الأهلي أو مركز الخدمات الأهلية مكتب تابع لحكومة جمهورية كوسوفو وسيبقى كذلك.
    We believe our proposed interest rates are advantageous and will remain so over the next 30 years. UN وأعتقد أن أسعار الفائدة التي اقترحناها مؤاتية وسوف تظل كذلك على مدى السنوات الـ 30 المقبلة.
    This approach has proved largely successful and will remain at the core of the training strategy. UN وأثبت هذا النهج نجاحاً كبيراً وسوف يظل هو الأساس لاستراتيجية التدريب.
    The nature of these details must and will remain classified. Open Subtitles و من خلال حلفائنا في الأقليم. طبيعة هذه التفاصيل، يجب و ستبقى سرية
    National security and strategic balance remain and will remain important and legitimate concerns of States. UN ولا يزال الأمن القومي والتوازن الاستراتيجي وسيظلان شاغلين هامين ومشروعين للدول.
    They were present before the natural disaster or conflict and will remain once all international actors leave. UN فقد كانوا موجودين قبل حدوث الكارثة الطبيعية أو النزاع وسيظلون موجودين عند مغادرة جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Mr. Marrero (United States of America): The Panana Canal has been a key link in world commerce for 83 years and will remain a vital commercial artery well into the twenty-first century. UN السيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن قناة بنما ما فتئت صلة وصل رئيسية في التجارة العالمية لمدة ٣٨ عاما، وهي ستبقى شريانا تجاريا حيويا في القرن الحادي والعشرين.
    Iran has been, and will remain, resolute in its support for stability and security in the Middle East, while the Israeli regime has been the only source of tension and violence in the region for decades. UN وما فتئت إيران تتشبّث بدعم الاستقرار والأمن في الشرق الأوسط، وهي ستظلّ كذلك، في حين أن النظام الإسرائيلي ما انفك لعقود يشكل المصدر الوحيد للتوتر والعنف في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more