This is a significant change and will require input from the rest of UNDP before it can be finalized. | UN | ويشكل ذلك تغيرا كبيرا وسيتطلب مساهمة من باقي هيئات البرنامج الإنمائي قبل أن يوضع في صيغته النهائية. |
Egypt's transition faces many challenges and will require tolerance, respect and patience. | UN | ويواجه انتقال مصر تحديات عديدة، وسيتطلب التسامح والاحترام والصبر. |
Those challenges are of different magnitudes, however, and will require various levels of input and Board attention. | UN | إلا أن هذه التحديات متفاوتة في حجمها وستتطلب مستويات متفاوتة من التدخل ومن عناية المجلس. |
I am mindful of the fact that the job that awaits him will not be easy and will require tireless commitment. | UN | وأدرك أن العمل الذي ينتظره لن يكون يسيرا، وسوف يتطلب التزاما لا يكل. |
These estimates are only indicative and will require considerable refinement and consultation; | UN | وهذه التقديرات إرشادية فقط وسوف تتطلب قدرا كبيرا من التنقيح والتشاور؛ |
Signatory Companies will, and will require their Personnel to, remain vigilant for all instances of sexual or gender-based violence and, where discovered, report such instances to competent authorities. | UN | وتتوخى اليقظة من أجل الكشف عن جميع حالات العنف الجنسي أو الجنساني وتشترط على موظفيها القيام بالشيء نفسه؛ وتبلغ هي وموظفوها السلطات المختصة بالحالات المكتشفة. |
The implementation of such an approach will take time and will require sustained engagement. | UN | وسيستغرق تنفيذ هذا النهج وقتا طويلا وسيتطلب مشاركة متواصلة. |
It is expected to grow further and will require an increasing level of support. | UN | ومن المتوقع أن يزداد نموا، وسيتطلب زيادة في مستوى الدعم. |
This has implications for health, economic well-being and social inclusion, and will require appropriate policy responses. | UN | وينطوي ذلك على آثار بالنسبة للصحة والرفاه الاقتصادي والاندماج الاجتماعي، وسيتطلب استجابات ملائمة على مستويات السياسات. |
The preparation of the Technical Infrastructure for MSRP is being run as a project in itself and will require a dedicated resource to ensure its success. | UN | ويجري إعداد الهياكل الأساسية التقنية لمشروع تجديد نظم الإدارة كمشروع قائم بذاته وسيتطلب نجاحه رصد مورد مخصص لذلك. |
This is a significant change and will require input from the rest of UNDP before it can be finalized. | UN | ويشكل ذلك تغيرا هائلا وسيتطلب إسهاما من جانب باقي هيئات البرنامج الإنمائي قبل وضع صيغته النهائية. |
These targets are challenging and will require concerted effort across all levels of government and across all sectors. | UN | وتنطوي هذه الأهداف على تحد وستتطلب جهدا متضافرا على كافة مستويات الحكومة وعلى نطاق جميع القطاعات. |
Discussions are ongoing and will require engagement across the system. | UN | المناقشات جارية وستتطلب مشاركة أطراف في جميع أنحاء المنظومة. |
Certainly, reconstruction has only just begun and will require years of effort. | UN | وبالتأكيد، إن إعادة التعمير لم تبدأ إلا من توها وستتطلب سنوات من الجهد. |
The proposed programme is ambitious, and will require substantial technical support for coordination, oversight, reporting and review. | UN | ويتسم البرنامج المقترح بالطموح، وسوف يتطلب دعماً فنياً كبيراً للتنسيق والمراقبة والإبلاغ والاستعراض. |
But the remaining challenges are great and will require the continued engagement of the United Nations system. | UN | غير أن التحديات المتبقية كبيرة وسوف تتطلب مشاركة مستمرة من جانب منظومة الأمم المتحدة. |
39. Signatory Companies will not, and will require their Personnel not to, engage in trafficking in persons. | UN | 39 - لا تمارس الشركات الموقعة الاتجار بالبشر وتشترط على موظفيها الامتناع أيضا عن ذلك. |
Conversely, developing countries, are severely handicapped in terms of their insufficiently modern energy infrastructures and will require sustained large-scale investments in this sector to meet existing demand and promote economic development. | UN | وبالعكس، تعاني البلدان النامية عجزا شديدا من حيث عدم كفاية الهياكل الأساسية الحديثة للطاقة، وسوف تحتاج إلى استثمارات مستمرة في هذا القطاع لتلبية الطلب القائم وتعزيز التنمية الاقتصادية. |
The Office has undergone a radical adaptation with the reality on the ground and will require close supervision. | UN | وقد شهد المكتب تعديلا جذريا ليتلاءم مع الحقائق على أرض الواقع، وسيحتاج إلى إشراف دقيق. |
Verification is more than a purely technological issue and will require extensive discussion. | UN | فالتحقق أكثر من مجرد مسألة تكنولوجية وسيستلزم مناقشة مستفيضة. |
The work that must be carried out to redress the situation remains important and will require energy at all levels. | UN | ولا يزال العمل الذي يجب القيام به لتصحيح الأوضاع يتسم بالأهمية، وسيقتضي جهدا على جميع المستويات. |
The target group includes approximately 6,000 persons and will require about US$ 2.5 million for related demobilization activities. | UN | وتشمل الفئـة المستهدفة نحــو ٠٠٠ ٦ شخـــص، وستحتاج إلى حوالي ٢,٥ مليون دولار ﻷنشطة التسريح ذات الصلة. |
Considering that the voluntary and sustainable return of refugees and internally displaced persons will be a critical factor for the consolidation of the peace process, and will require a just solution of the issue of land ownership, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد عملية السلام، وستستلزم حلا عادلا لمسألة ملكية الأرض، |
Efforts to design appropriate arrangements are currently under way and will require the full support of the international community. | UN | ويجري حالياً بذل جهود لتصميم ترتيبات ملائمة وهي جهود ستتطلب الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي. |
The process will need to be inclusive and will require consensus, compromise and the commitment of all stakeholders. | UN | ويلزم أن تكون هذه العملية شاملة للجميع، كما تتطلب توافق الآراء وقبول الحلول التوفيقية والالتزام من جميع أصحاب المصلحة. |
The funding needs have been estimated and will require a major contribution from the development partners. | UN | وقد تم تقدير احتياجات التمويل، وهي تتطلب مساهمة كبيرة من جانب الشركاء في التنمية. |
These reports, in Arabic, seem to cover the most significant areas of the weaponization activities and will require several months to be properly assessed. | UN | ويبدو أن هذه التقارير المكتوبة بالعربية تغطي أهم جوانب أنشطة التسلح وسوف يحتاج تقييمها تقيما سليما إلى عدة شهور. |