"and wisdom" - Translation from English to Arabic

    • والحكمة
        
    • وحكمة
        
    • وحكمته
        
    • وحكمتكم
        
    • وحكمتهم
        
    • وحكمتها
        
    • و الحكمة
        
    • وحكمتنا
        
    • وحكمتك
        
    • ومن حكمتهم
        
    • الحكمة و
        
    • وحكمتهما
        
    This brings us to the conclusion that the logic and wisdom of global trade means looking beyond one's immediate geographic neighbours. UN ويقودنا ذلك إلى نتيجة أن المنطق والحكمة في التجارة العالمية يعنيان أن يتطلع البلد إلى ما وراء بلدان الجوار المحاذية له.
    I've poured all of my knowledge and wisdom into you. Open Subtitles لقد سكب كل ما عندي من المعرفة والحكمة فيكم.
    I am confident that with your wealth of experience and wisdom you will be able to lead the work of the Conference forward. UN وأنا على ثقة بأن ما تتمتعون به من خبرة وحكمة واسعتين سيمكنانكم من قيادة عمل المؤتمر باتجاه إحراز مزيد من التقدم.
    Any new structure should, of course, take as its foundation the experience and wisdom accumulated over a half-century by the international financial institutions. UN وبالطبع يجب أن يستند أي هيكل جديد يتم إنشاؤه، إلى خبرة وحكمة المؤسسات المالية الدولية المكتسبتين خلال أكثر من نصف قرن.
    We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. UN ونعتمد على الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الأمم المتحدة على مر العقود، وكذلك على إرادة المجتمع الدولي وفكره وحكمته.
    We are confident that your competence and wisdom will guide the work of the Committee to the best results. UN ونحن على ثقة بأن كفاءتكم وحكمتكم ستقودان أعمال اللجنة إلى أفضل النتائج.
    In order to ensure its success, UNICEF will rely on the support and wisdom of the Executive Board and partners in the years ahead. UN وبهدف كفالة نجاحه، ستعتمد اليونيسيف على دعم المجلس التنفيذي والشركاء وحكمتهم في السنوات المقبلة.
    Finally, capabilities, knowledge, empathy and wisdom are humankind's treasures. UN وأخيرا، إن القدرات والمعرفة والتعاطف والحكمة هي كنوز البشرية.
    Caution was therefore in order when modifying practices that had evolved over many years and embodied the experience and wisdom of those years. UN ولذلك يكون الحذر في محله عند تعديل الممارسات التي تطورت على مدى سنوات كثيرة وجسدت الخبرة والحكمة المكتسبتين في تلك السنوات.
    You have left an indelible mark on the leadership, thinking and wisdom that will be part of the depository of the United Nations. UN وقد خلفتم أثرا لا ينمحي على القيادة والتفكير والحكمة التي ستكون جزءا من وديعة الأمم المتحدة.
    We implore Almighty God to give us courage and wisdom. UN ونسأل الله القوي القدير أن يمدنا بالشجاعة والحكمة.
    Past achievements are a testimony to the expertise, knowledge and wisdom which have always been present in this historic chamber of the League of Nations. UN إن الإنجازات السابقة دليل على الخبرة والمعرفة والحكمة التي لازمت على الدوام هذه القاعة التاريخية لعصبة الأمم.
    This is not an easy task, but it is certainly a noble one, which deserves our efforts, sacrifice, patience and wisdom. UN إنها ليست مهمة سهلة، لكنها بالتأكيد مهمة نبيلة تستحق منا الجهد والتضحية والصبر والحكمة.
    I am confident that with your experience and wisdom, you will be able to guide this important Conference to a successful outcome. UN وإنني لواثق من أنك ستستطيعين بفضل ما تتمتعين به من خبرة وحكمة توجيه هذا المؤتمر الهام بحيث تتكلل أعماله بالنجاح.
    Bulgaria is ready to participate in that act of collective reflection, which will require both courage and wisdom. UN وبلغاريا مستعدة للمشاركة في ذلك العمل من التفكير الجماعي الذي يتطلب شجاعة وحكمة على حد سواء.
    This demonstrated the statesmanship and wisdom of the leaders of the Sudan and the Republic of South Sudan, who chose the path of peace and mediation. UN وهذا يبرهن على حسن قيادة وحكمة قادة السودان وجمهورية جنوب السودان، الذين اختاروا طريق السلام والوساطة.
    Addressing children issues in full secrecy and wisdom within an integrated working group from the Office of Legal Assistance UN معالجة قضايا الأطفال في سرية تامة وحكمة ضمن فريق عمل متكامل من مكتب العون القانوني.
    I have no doubt that the Assembly will benefit from his wealth of experience and wisdom. UN وليس لدى أدنى شك في أن الجمعية ستستفيد من ثراء خبرته وحكمته.
    There is no doubt that his experience and wisdom will be very useful in effectively guiding our work. UN وما من شك في أن خبرته وحكمته ستفيدان كثيرا في توجيه عملنا توجيها فعالا.
    We are confident that your abilities and wisdom, Sir, will lead to the success of this session in fulfilment of its desired goal. UN ونحن واثقون باقتداركم وحكمتكم في توجيه جميع أعمال هذه الدورة والوصول بها إلى غاياتها المرسومة.
    In order to ensure its success, UNICEF will rely on the support and wisdom of the Executive Board and partners in the years ahead. UN ولكي تكفل اليونيسيف نجاحه، فإنها ستعتمد على دعم المجلس التنفيذي والشركاء وحكمتهم في السنوات المقبلة.
    Regional organizations were not equal to the United Nations and its organs, but they could contribute experience and wisdom to inform Council decision-making. UN ورغم أن المنظمات الإقليمية ليست مساوية للأمم المتحدة وهيئاتها، لكن بإمكانها وضع خبرتها وحكمتها بتصرف المجلس لمساعدته على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    But you don't understand the difference between knowledge and wisdom. Open Subtitles لكنـّكَ لا تُدرك الفارق بين المعرفة ، و الحكمة.
    Many daunting challenges to peace and security will persist, requiring our energies and wisdom for many years to come. UN والكثير من التحديات الصعبة للسلم واﻷمن ستظل مستمرة، مما يتطلب كل طاقاتنا وحكمتنا لسنوات عديدة مقبلة.
    We have come here to see you because your services and wisdom are recommended at the highest level. Open Subtitles أتينا إلى هنا لرؤيتك لأن خدماتك وحكمتك موصى بها من أعلى الرتب
    We are also deeply grateful to the many experts from many countries who have lent us their time and wisdom. UN ونحن نشعر بامتنان عميق للخبراء الكثيرين من بلدان عديدة الذين أعطونا من وقتهم ومن حكمتهم الكثير.
    My mom was always cooking foods filled with warmth and wisdom... and never forgetting that side dish of steaming-hot guilt. Open Subtitles امى كانت دائما تطهى طعاما ملئ بالدفئ و الحكمة و لا تنسي ابدا هذا الطبق الاضافى من اللوم الساخنة
    We all should respect their collective work and wisdom in this regard. UN وينبغي أن نحترم جميعا عملهما الجماعي وحكمتهما في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more