"and with dignity" - Translation from English to Arabic

    • وكرامة
        
    • وبكرامة
        
    • والكرامة
        
    • كرامتهم
        
    • والكريمة
        
    Committees comprised of Government officials from the United Republic of Tanzania and its neighbouring countries worked together to ensure that expulsions of illegal immigrants were conducted safely and with dignity. UN وتعمل اللجان التي تتألف من المسؤولين الحكوميين من جمهورية تنزانيا المتحدة ومن بلدانها المجاورة من أجل كفالة أن يكون إبعاد المهاجرين غير الشرعيين قد تم بأمان وكرامة.
    Ensuring that return takes place in safety and with dignity must be the guiding principle. UN وينبغي أن يكون ضمان العودة بأمان وكرامة هو المبدأ التوجيهي.
    Persons who are temporarily displaced should be assisted in voluntarily, safely and with dignity returning to their place of origin. UN كما ينبغي مساعدة الأشخاص المشردين مؤقتاً ليعودوا إلى مناطقهم الأصلية، بأمان وكرامة.
    Always speaking with one voice and translating declared unity into practical work will allow African values to be upheld successfully and with dignity. UN فالكلام بصفة دائمة بصوت واحد وترجمة الوحدة المعلنة الى عمل فعلي أمر يساعد على التمسك بقيم الأفارقة بنجاح وبكرامة.
    In the case of Colombia, a binational prevention and protection mechanism had even been created, in cooperation with UNHCR, which had made it possible to ensure the voluntary return of displaced persons in complete safety and with dignity. UN وفيما يتعلق بكولومبيا، فقد أنشئت آلية مشتركة بين الطرفين للوقاية والحماية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مما يسر كفالة العودة الطوعية للمشردين بأمان تام وبكرامة.
    The Office of the High Commissioner shall also ensure that Rwandese refugees who choose not to return home continue to benefit from asylum in the territory of Zaire until such time as they can return to their country of origin in safety and with dignity. UN تسهر المفوضية ايضا على أن يستمر اللاجئون الروانديون الذين لا يختارون العودة في الانتفاع بحق اللجوء في اقليم زائير، وذلك الى أن يصبح بإمكانهم العودة الى بلدهم اﻷصلي موفوري اﻷمن والكرامة.
    He highlights that any returns must be voluntary and be conducted in safety and with dignity. UN ويؤكد أن أي عودة يجب أن تكون طوعية وأن تتم في ظروف آمنة تكفل للعائدين كرامتهم.
    Underscoring the importance of ensuring the voluntary return of refugees and internally displaced persons to their homes in safety and with dignity, UN وإذ يشدد على أهمية ضمان العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً في أمان وكرامة إلى ديارهم،
    His Majesty's Government of Nepal upholds the right of every refugee to return to his or her homeland safely and with dignity. UN وتؤيد حكومة صاحب الجلالة حق كل لاجئ في العودة إلى بلده بأمان وكرامة.
    The return must take place safely and with dignity. UN فالعودة يجب أن تتم في أمان وكرامة.
    The European Union, which was in close contact with UNHCR, strongly supported UNHCR efforts in consultation with the countries of the region to achieve conditions that would allow the refugees to return to their homes in security and with dignity. UN والاتحاد اﻷوروبي الذي يرتبط بعلاقات وثيقة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يؤيد بشدة جهود المفوضية في التشاور مع بلدان اﻹقليم لتحقيق الظروف التي تتيح للاجئين العودة الى بيوتهم بأمان وكرامة.
    If we are ever to break free of the hatred and violence that plague our world, we must begin by embracing the idea that all human beings are truly created equal and have the same inherent right to live in peace and security and with dignity. UN وإذا أريد لنا أن نتحرر من الكراهية والعنف اللذين يسودان عالمنا، فعلينا أن نبدأ بتقبل فكرة أن جميع البشر خلقوا متساوين ويملكون نفس الحق الطبيعي في العيش في سلام وأمن وكرامة.
    "I will navigate my way through this, and I will do it honorably and with dignity." Open Subtitles أنني سوف أمضى في طريقي من خلال هذا" "وسوف أفعل ذلك بشرف وكرامة
    A true queen delivers in silence and with dignity. Open Subtitles الملكة الحقيقة سلمت فى صمت وكرامة
    38. She was able to confirm reports that detention facilities raise serious concerns about the right of detainees to be treated humanely and with dignity. UN 38- وق أمكن لها التأكد من صحة التقارير التي تفيد بأن مراكز الاحتجاز تثير شعوراً شديداً بالقلق إزاء حق المحتجزين في أن يعاملوا بإنسانية وكرامة.
    Noting the growing awareness of the international community of the issue of internally displaced persons worldwide and the urgency of addressing the root causes of their displacement and finding durable solutions, including voluntary return in safety and with dignity, or local integration, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Noting the growing awareness of the international community of the issue of internally displaced persons worldwide and the urgency of addressing the root causes of their displacement and finding durable solutions, including voluntary return in safety and with dignity, or local integration, UN وإذ تلاحظ تزايد الوعي لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Concerned further that asylum-seekers and refugees are not treated humanely and with dignity and in full accordance with their basic human rights, UN وإذ تشعر بالقلق كذلك لأن ملتمسي اللجوء واللاجئين لا يعاملون بطريقة إنسانية وبكرامة وبالتطبيق الكامل لحقوق الإنسان الأساسية،
    564. Third Objective: Support and implement voluntary repatriation to Somalia, in safety and with dignity. UN 564- الهدف الثالث: دعم وتنفيذ عملية العودة الطوعية إلى الصومال في أمان وبكرامة.
    It considers that the presence of over a million and a half refugees in the region constitutes a major factor of destabilization and that their return to their countries of origin in safety and with dignity is essential if peace is to be restored. UN وهو يرى أن وجود أكثر من مليون ونصف المليون من اللاجئين في المنطقة يشكل عاملا رئيسيا لزعزعة الاستقرار وأن عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية في أمان وبكرامة أمر أساسي إذا أريد استعادة السلام.
    For both of these groups, it is the primary duty and responsibility of the competent authorities, as reflected in Guiding Principle 28, to provide the means which allow internally displaced persons to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence, or to resettle voluntarily in another part of the country, and to facilitate the reintegration of both groups. UN وأول واجبات ومسؤوليات السلطات المعنية بالنسبة إلى هاتين الفئتين هي، كما ورد في المبدأ التوجيهي 28، توفير الوسائل التي تسمح للمشردين داخلياً بالعودة الطوعية في كنف الأمان والكرامة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم العادية أو إعادة الاستيطان الطوعي في مكان آخر من البلد، وتيسير إعادة إدماج الفئتين.
    (g) Older persons should be treated fairly and with dignity, regardless of disability or other status, and should be valued independently of their economic contribution; UN (ز) ينبغي معاملة كبار السن معاملة عادلة تحفظ كرامتهم بصرف النظر عن حالة العوق أو أي حالة أخرى وتقدير قيمتهم بمعزل عن إسهامهم الاقتصادي؛
    He believes that these views are important and hopes that any returns take place in consultation with affected individuals and communities, with the necessary measures and safeguards in place for people to return voluntarily in safety and with dignity, and to ensure their reintegration. UN ويرى المقرر الخاص أن وجهات النظر هذه مهمة ويأمل أن تتم أي عملية من عمليات العودة في إطار التشاور مع الأشخاص والمجتمعات المحلية المتأثرة، مع اتخاذ التدابير والضمانات الضرورية للعودة الطوعية والآمنة والكريمة لهؤلاء الأشخاص وكفالة إدماجهم في مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more