The Office of the Prosecutor has strengthened its relations with prosecutors and courts in the region and with the Governments of the States of the former Yugoslavia. | UN | وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |
For its part, the United Nations will continue to work with regional organizations, in particular OAU, and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، العمل مع المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة لتشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني للظهور فيها. |
Concerned that the United Nations should continue to work with regional organizations, in particular the Organization of African Unity (OAU), the League of Arab States, and the Organization of the Islamic Conference (OIC), and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there, | UN | واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه، |
The High-level Coordinator will continue to work in close contact with the Commission and with the Governments of Kuwait and Iraq. | UN | وسوف يواصل المنسق الرفيع المستوى التعاون عن كثب مع اللجنة ومع حكومتي الكويت والعراق. |
He will meet with the Government of Morocco, the leadership of the Frente POLISARIO and with the Governments of the two neighbouring States, Algeria and Mauritania. | UN | وسيلتقي مع الحكومة المغربية وقيادة جبهة البوليساريو ومع حكومتي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا. |
In his role as Special Representative for UNMEER, Mr. Ould Cheikh Ahmed will work closely with my Special Envoy on Ebola, Dr. David Nabarro, and with the Governments in the region and other partners. | UN | وسيعمل السيد ولد الشيخ أحمد بشكل وثيق، في إطار أداء دوره بوصفه الممثل الخاص للبعثة، مع مبعوثي الخاص المعني بفيروس الإيبولا الدكتور دابيد نابارو، ومع الحكومات في المنطقة والشركاء الآخرين. |
My Special Envoy has been maintaining contacts with the parties and with the Governments whose active cooperation has been instrumental in securing the progress achieved thus far. | UN | ٦٠٩ - وقد واصل مبعوثي الخاص إجراء اتصالات مع اﻷطراف ومع الحكومات التي أسهم تعاونها في تأمين ما أحرز من تقدم. |
4. The United Nations will continue to work with regional organizations, in particular the Organization of African Unity (OAU), and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there. | UN | ٤ - وستستمر اﻷمم المتحدة في العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة، من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني إلى الوجود هناك. |
Concerned that the United Nations should continue to work with regional organizations, in particular the Organization of African Unity (OAU), the League of Arab States, and the Organization of the Islamic Conference (OIC), and with the Governments of neighbouring countries to promote reconciliation in Somalia and the re-emergence of a civil society there, | UN | واهتماما منه بضرورة أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل مع المنظمات اﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة الافريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومع حكومات البلدان المجاورة من أجل تشجيع المصالحة في الصومال وبروز مجتمع مدني مرة أخرى فيه، |
Whereas the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Pension Scheme Rules of the European Space Agency authorize the conclusion of such agreements with other international organizations and with the Governments of member States for the transfer and continuity of such rights; | UN | وحيث إن النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وقواعد خطة المعاشات التقاعدية لوكالة الفضاء الأوروبية يأذنان بإبرام اتفاقات من هذا القبيل مع المنظمات الدولية الأخرى ومع حكومات الدول الأعضاء لنقل هذه الحقوق واستمراريتها؛ |
Whereas the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Pension Scheme Rules of the Council of Europe authorize the conclusion of such agreements with other international organizations and with the Governments of member States for the transfer and continuity of such rights; | UN | وحيث أن النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وقواعد خطة المعاشات التقاعدية لمجلس أوروبا يأذنان بإبرام اتفاقات من هذا القبيل مع المنظمات الدولية الأخرى ومع حكومات الدول الأعضاء لنقل هذه الحقوق واستمراريتها؛ |
Whereas the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Pension Scheme Rules of the North Atlantic Treaty Organization authorize the conclusion of such agreements with other international organizations and with the Governments of member States for the transfer and continuity of such rights; | UN | وحيث أن النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وقواعد نظام المعاشات التقاعدية لمنظمة حلف شمال الأطلسي يأذنان بإبرام مثل هذه الاتفاقات مع المنظمات الدولية الأخرى ومع حكومات الدول الأعضاء لنقل هذه الحقوق واستمراريتها؛ |
Whereas the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Pension Scheme Rules of the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites authorize the conclusion of such agreements with other international organizations and with the Governments of member States for the transfer and continuity of such rights; | UN | وحيث إن النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وقواعد خطة المعاشات التقاعدية للمنظمة الأوروبية لاستغلال السواتل المخصصة للأرصاد الجوية يأذنان بإبرام اتفاقات من هذا القبيل مع المنظمات الدولية الأخرى ومع حكومات الدول الأعضاء لنقل هذه الحقوق واستمراريتها؛ |
It extended its condolences to the victims' families and expressed its solidarity with those injured and with the Governments and people of Lebanon and Iran. | UN | ويقدم تعازيه لأسر الضحايا، ويعرب عن تضامنه مع المصابين ومع حكومتي وشعبي لبنان وإيران. |
In this connection, he will continue to meet with the Government of Morocco, the leadership of the Constitutive Congress of the Frente Popular para la Liberación of Saguia el-Hamra y del Río de Oro, known as the Frente POLISARIO, and with the Governments of the two neighbouring States, Algeria and Mauritania. | UN | وسيواصل في هذا الصدد لقاءاته بالحكومة المغربية وقيادة المؤتمر الدستوري للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب المعروف بجبهة البوليساريو، ومع حكومتي دولتي الجوار، وهما الجزائر وموريتانيا. |
UNCTAD collaborated with Royal Philips Electronic Corporation and with the Governments of Lesotho and South Africa to establish an assembly plant in Lesotho, producing energy-saving light bulbs for sale in Southern Africa. | UN | وتعاون الأونكتاد مع شركة فيلبس الملكية للإلكترونيات ومع حكومتي جنوب أفريقيا وليسوتو على إقامة منشأة تجميع في ليسوتو لإنتاج مصابيح إنارة اقتصادية في استهلاك الطاقة لبيعها في منطقة الجنوب الأفريقي. |
In that connection, he will meet with the Government of Morocco, the leadership of the Constitutive Congress for the Popular Front for the Liberation of Saguía el Hamra and Río de Oro (Frente POLISARIO), and with the Governments of the two neighbouring States, Algeria and Mauritania. | UN | وسيلتقي، في هذا الصدد، بالحكومة المغربية وقيادة المؤتمر الدستوري للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، ومع حكومتي دولتي الجوار، الجزائر وموريتانيا. |
Since my last report to the Security Council (S/1994/1407), my Special Representative, Mr. Joe Clark, as well as my Deputy Special Representative, Mr. Gustave Feissel, have continued contacts with the leaders of the two communities in Cyprus and with the Governments of Greece and Turkey with a view to finding a basis for a resumption of direct talks. | UN | ٤٨ - ما برح ممثلي الخاص، السيد جو كلارك، وكذلك نائبه، السيد جوستاف فيصل، منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن S/1994/1407)(، يواصلان اتصالاتهما مع زعيمي الطائفتين في قبرص ومع حكومتي تركيا واليونان بغية إيجاد أساس لاستئناف المحادثات المباشرة. |
Options involving single budgets for the United Nations system and appropriate models of joint programming need to be explored within the United Nations and with the Governments concerned. | UN | ويلزم أن تستطلع في إطار الأمم المتحدة ومع الحكومات المعنية الخيارات التي تنطوي على وضع ميزانية وحيدة لمنظومة الأمم المتحدة ونماذج ملائمة للبرمجة المشتركة. |
My Special Envoy has been maintaining contacts with the parties and with the Governments whose active cooperation has been instrumental in securing the progress achieved thus far. | UN | ٦٠٩ - وقد واصل مبعوثي الخاص إجراء اتصالات مع اﻷطراف ومع الحكومات التي أسهم تعاونها في تأمين ما أحرز من تقدم. |
In conclusion, I call upon both leaders to cooperate with my Special Representative and my Deputy Special Representative and with the Governments that support the Secretary-General's mission of good offices. | UN | وفي الختام، أدعو الزعيمين كليهما إلى التعاون مع ممثلي الخاص ومع نائب ممثلي الخاص ومع الحكومات التي تساند مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام. |