"and within societies" - Translation from English to Arabic

    • وداخل المجتمعات
        
    • المجتمعات وداخلها
        
    2. At present, the benefits of the information and communication technology revolution are unevenly distributed between countries and within societies. UN 2 - وفوائد ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات غير موزعة في الوقت الحالي توزيعا منتظما بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وبدون تحقيق تقدم سريع في توفير التعليم للجميع لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف المتفق عليها وطنياً ودولياً من أجل تخفيف حدة الفقر، كما ستتسع فجوة عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    The achievement of internationally agreed targets for poverty eradication will be missed and inequalities between countries and within societies will widen if education is not intertwined with the future goal on poverty eradication. UN ولن تتحقق الأهداف المتفق عليها دوليا للقضاء على الفقر، وسوف يتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات ما لم يرتبط التعليم ارتباطا وثيقا بهدف القضاء على الفقر في المستقبل.
    Perceptions and definitions of abuse of older persons and violence vary between groups across and within societies. UN وتختلف التعاريف ودرجات الإدراك لسوء معاملة كبار السن والعنف بين المجموعات السكانية في المجتمعات وداخلها.
    15. The added value of dialogue among and within societies is only valid on the basis of the experiences and memories of individuals and social groups. UN 15 - ولا تتأكد القيمة المضافة للحوار بين المجتمعات وداخلها إلا على أساس تجارب وذكريات الأفراد والفئات الاجتماعية.
    Without accelerated progress towards education for all, national and international poverty reduction targets would not be achieved and inequalities between countries and within societies would widen. UN وإذا لم يتم تسريع وتيرة التقدم صوب إتاحة التعليم للجميع فلن تتحقق أهداف الحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي وسيتسع نطاق أوجه عدم المساواة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وبدون تحقيق تقدم سريع في توفير التعليم للجميع لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف الوطنية والدولية المتفق عليها من أجل تخفيف حدة الفقر، كما ستتسع الفجوة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وبدون تحقيق تقدم سريع في توفير التعليم للجميع، لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف الوطنية والدولية المتفق عليها من أجل تخفيف حدة الفقر، كما ستتسع الفجوة بين البلدان وداخل المجتمعات.
    The International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families can serve as a tool to promote good relations between regions, States and within societies in which migrant workers reside. UN ويمكن أن تشكّل الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أداة لتعزيز العلاقات الطيبة بين المناطق، والدول وداخل المجتمعات التي يقطنها العمال المهاجرون.
    In this respect, we need to ensure that the right to development is pursued and made tangible, and that inequality gaps in income and opportunities among countries and within societies are overcome. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن نكفل العمل على إعمال الحق في التنمية وجعله واقعا ملموسا، والتغلب على الفجوات الناجمة عن التباين في الدخل والفرص بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وما لم يتحقق تقدم سريع نحو توفير التعليم للجميع، لن يتسنى تحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر المتفق عليها وطنيا ودوليا، وستتسع أوجه التفاوت بين البلدان وداخل المجتمعات.
    The process of globalization, which in general is positive, has also resulted in inequality and marginalization, and no measures or institutions have yet been put in place to correct those effects, which have aggravated social problems between countries and within societies. UN وعملية العولمة، وهي عملية إيجابية عموما، قد أسفرت أيضا عن عدم المساواة والتهميش، ولم يتم حتى اﻵن اتخاذ أية تدابير أو إنشاء أية مؤسسات لتصحيح تلك اﻵثار التي عملت على تفاقم المشاكل الاجتماعية بين البلدان وداخل المجتمعات.
    This risk is further exacerbated by gender discrimination found within all legal systems and within societies in general, although to varying degrees. UN ويزداد هذا الخطر تفاقماً بسبب التمييز القائم على الجنس الموجود في جميع النظم القانونية وداخل المجتمعات عموماً، وإن كان بدرجات متفاوتة.
    51. Yet glaring inequalities remained widespread among States and within societies. UN ٥١ - غير أنه لا تزال هناك فوارق فاضحة فيما بين البلدان وداخل المجتمعات نفسها.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وما لم يتحقق تقدم سريع في توفير التعليم للجميع لن يكون من الممكن تحقيق الأهداف الوطنية والدولية المتفق عليها من أجل تخفيف حدة الفقر، كما ستتسع أوجه التفاوت بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وإذا لم يتحقق تقدم سريع نحو التعليم للجميع فلن يكون في المستطاع تحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر المتفق عليها وطنيا ودوليا، وستتسع أوجه التفاوت بين البلدان وداخل المجتمعات.
    Without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction would be missed, and inequalities between countries and within societies would widen. UN وإذا لم يتحقق تقدم سريع نحو التعليم للجميع فلن يكون في المستطاع تحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر المتفق عليها وطنيا ودوليا، وستتسع أوجه التفاوت بين البلدان وداخل المجتمعات.
    However, the great paradox of today's world is that, while it has brought people closer and created vast networks of connectivity and interdependence, it has also spawned divisions and frictions among and within societies. UN ولكن المفارقة الكبيرة للعالم اليوم هي أنه، بينما قرب الأشخاص بعضهم من بعض وأنشأ شبكة واسعة من الاتصال والترابط، فإنه أيضا سبب الانقسامات والاحتكاكات بين المجتمعات وداخلها.
    6. While globalization offers opportunities for economic and social development, it also brings with it serious challenges, including poverty, exclusion and inequality between and within societies. UN 6- ومع أن العولمة تتيح فرصاً لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية، فإنها تحمل أيضاً في جعبتها تحديات خطيرة، بما فيها الفقر والاستبعاد وعدم المساواة فيما بين المجتمعات وداخلها.
    29. UNESCO has long focused on ways and means to eliminate ignorance and prejudice and to correct erroneous collective representations in the way cultures relate to one other, in order to build mutual trust conducive to a lasting peace among and within societies. UN 29 - تركِّز اليونسكو منذ وقت طويل على سبل ووسائل القضاء على الجهل والتعصب وتصويب الصور الجماعية المغلوطة في الطريقة التي تتواصل بها الثقافات مع بعضها البعض، من أجل بناء الثقة المتبادلة التي تفضي إلى سلام دائم فيما بين المجتمعات وداخلها.
    The plan's implementation reflected, to some extent, unfolding international developments such as the new context in the Middle East and North Africa region, the growing tensions among and within societies fuelling extremism and intolerance across Europe, and the topical issue of the influence of religion on peace and development. UN وقد عكس تنفيذ الخطة، إلى حدٍ ما، التطوّرات الدولية الجارية، مثل السياق الجديد السائد في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وتزايد التوتّرات فيما بين المجتمعات وداخلها بما يؤدّي إلى زيادة إذكاء لهيب التطرُّف وعدم التسامح في جميع أنحاء أوروبا، والمسألة الموضوعية المتعلقة بتأثير الدين على السلم والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more