"and without any preconditions" - Translation from English to Arabic

    • وبدون أي شروط مسبقة
        
    • ودون أي شروط مسبقة
        
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; UN 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    His Government expected Greece to return to negotiations immediately and without any preconditions. UN وتتطلع حكومته إلى عودة اليونان إلى المفاوضات على الفور وبدون أي شروط مسبقة.
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا ودون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    As I have stressed right from the beginning, I am ready to resume the fully fledged negotiations even without a joint statement and without any preconditions and to negotiate in good faith, as has been envisaged by the relevant Security Council resolutions. UN وكما أكدت من البداية، أنا مستعد لاستئناف المفاوضات الكاملة حتى دون إصدار بيان مشترك ودون أي شروط مسبقة والتفاوض بحسن نية على نحو ما توخته قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    I welcome the readiness of the communities to engage in dialogue on these issues and appeal to the leaders of both countries to ensure that a formal intercommunal conference begins as soon as possible and without any preconditions. UN وإني أرحب باستعداد القبيلتين للانخراط في حوار بشأن هذه المسائل وأناشد زعماء كلا البلدين أن يكفلوا بدء مؤتمر رسمي للقبيلتين في أقرب وقت ممكن وبدون أي شروط مسبقة.
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostage-taking; UN 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostagetaking; UN 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions; UN 3 - تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostagetaking; UN 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions, and expresses its solidarity with the victims of hostagetaking; UN 3- تطالب بالإفراج فوراً وبدون أي شروط مسبقة عن كافة الرهائن وتعرب عن تضامنها مع ضحايا أخذ الرهائن؛
    After the NKR military had entered the town, all civilians left in Khojaly were moved to Stepanakert, and a few days later, according to their will and without any preconditions, they were handed over to the Azerbaijani authorities. UN وبعد دخول جيش جمهورية ناغورني كاراباخ المدينة، غادر جميع المدنيين خوجالي ونُقلوا إلى ستيباناكيرت، وبعد بضعة أيام، سُلموا إلى السلطات الأذربيجانية وفقا لإرادتهم ودون أي شروط مسبقة.
    Thus, instead of levelling unfounded accusations against Turkey in order to play the role of the victim in Cyprus, cognizant of the fact that its counterpart is the Turkish Cypriot side, the Greek Cypriot administration is expected to return to the negotiating table without further delay and without any preconditions for a fair and durable comprehensive settlement in Cyprus under your good offices mission. UN ومن ثم، فبدلاً من كيل اتهامات لا أساس لها من الصحة لتركيا بهدف تقمص دور الضحية في قبرص، من باب إدراك أن الجهة النظيرة هي الجانب القبرصي التركي، يجدر بالإدارة القبرصية اليونانية أن تعود إلى طاولة المفاوضات دون مزيد من التأخير ودون أي شروط مسبقة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة في قبرص في إطار مساعيكم الحميدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more