"and without being" - Translation from English to Arabic

    • ودون أن
        
    • وبدون أن
        
    During this period, mothers may quit their jobs definitively, without prior notice, and without being required to pay compensation for breach of contract. UN ويمكن للأم خلال هذه الفترة، أن تترك وظيفتها نهائيا دون إخطار ودون أن تدفع تعويضا عن فسخها للعقد.
    He was held for five weeks in the main police station without any charges being brought against him and without being brought before a court. UN وقد ظل محتجزا في قسم الشرطة الرئيسي لمدة خمسة أسابيع دون أن توجه أية تهمة إليه ودون أن يحال إلى القضاء.
    and without being tied to me, you can finally flourish, wherever your gift takes you, whoever you choose to grace with it. Open Subtitles ودون أن ترتبط بي وأخيراً يمكنك أن تزدهر أينما يأخذك حدسك
    Accordingly, the author submits that the State party has acted in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, since Nour-Eddine Mihoubi was arrested on 27 January 1993 without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    The Committee notes with concern that these children, most of them girls, are forced to work long hours under harsh conditions and without being paid, and are subjected to ill-treatment and abuse, including sexual abuse. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هؤلاء الأطفال، ومعظمهم من البنات، يجبرون على العمل ساعات طويلة في ظروف صعبة وبدون أن تدفع لهم أجورهم، ويتعرضون لسوء المعاملة والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي.
    27. Mr. Tadic Astorga was arrested without an arrest warrant from a competent authority and without being found in flagrante delicto. UN 27- وأُلقي القبض على السيد تاديتش أستورغا دون أمر قضائي من السلطة القضائية المختصة ودون أن يكون في حالة تلبُّس.
    Accordingly, the author submits that the State party has acted in violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, since Nour-Eddine Mihoubi was arrested on 27 January 1993 without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. UN وعليه، تؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تصرفت تصرفاً يخل بالفقرة 1 من المادة 9 من العهد لأنه قُبض على نور الدين ميهوبي في 27 كانون الثاني/يناير 1993 دون أمر قضائي ودون أن يبلَّغ بأسباب القبض عليه.
    The Government has also not contested that Aung San Suu Kyi is in custody without having been charged and without being given the opportunity to have her case heard by a competent authority in a fair proceeding. UN كما لم تطعن الحكومة في أن آونغ سان سو كيي محتجزة دون توجيه تهم إليها ودون أن يُسمح لها بأن تنظر سلطة متخصصة في قضيتها في مرافعات عادلة.
    During this flight, the accused Simang expressed himself voluntarily and without being asked by the police officers, who were recognizable as such. UN وخلال هذه الرحلة الجوية، اعترف المتهم سيمانغ على نفسه، طواعية ودون أن يطلب منه ذلك من ضابطي الشرطة، اللذين كانا معروفين لديه بصفتهما تلك.
    During this flight, the accused Simang expressed himself voluntarily and without being asked by the police officers, who were recognizable as such. UN وخلال هذه الرحلة الجوية، أدلى المتهم سيمانغ باعتراف يدين فيه نفسه طواعية ودون أن يطلب منه ذلك من قبل ضابطي الشرطة، اللذين كانا معروفين لديه بصفتهما تلك.
    Many others are detained without charge, often without access to a lawyer, medical care or a judicial process, and without being informed of the reason for their arrest. UN ويُحتجز الكثير منهم دون تهم، وفي كثير من الأحيان دون أن تتاح لهم إمكانية الاتصال بمحامٍ أو الحصول على الرعاية الطبية أو التقديم للمحاكمة، ودون أن يبلَّغوا بسبب اعتقالهم.
    " Correspondence should be delivered to the addressee without interception and without being opened or otherwise read " . UN وينبغي أن تُقدم المراسلات إلى الجهة المرسَل إليها دون أن يعترضها أحد ودون أن يفتحها أو يقرأها بطريقة أخرى " ().
    She left the Department of Internal Affairs at 2 a.m. on 29 October 1999, without being allowed to see her son and without being informed of the reasons for his arrest. UN وغادرت صاحبة البلاغ إدارة الشؤون الداخلية في الساعة 00/2 من يوم 29 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، دون أن يسمح لها برؤية ابنها ودون أن تُبلّغ بدواعي إلقاء القبض عليه.
    In the present case, the author alleges that his brother was arrested on 19 January 1989 without a warrant and without being informed of the legal grounds for his arrest. UN وفي القضية قيد النظر، يدّعي صاحب البلاغ أن شقيقه قد اعتُقل في 19 كانون الثاني/يناير 1989 دون أمر قضائي ودون أن يُخبر بالأسباب القانونية التي دعت إلى توقيفه.
    In the case, the author alleged that his brother had been arrested on 19 January 1989 without a warrant and without being informed of the legal grounds for his arrest. UN وفي القضية قيد النظر، ادّعى صاحب البلاغ أن شقيقه قد قُبض عليه في 19 كانون الثاني/يناير 1989 دون أمر قضائي ودون أن يُبلَّغ بالأسباب القانونية التي دعت إلى توقيفه.
    3.7 Ismail Al Khazmi was arrested by the internal security forces without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. This is a breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-7 وقد ألقي القبض على إسماعيل الخزمي من جانب أعوان جهاز الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب إلقاء القبض عليه، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.7 Abdelmotaleb Abushaala was arrested by the internal security forces without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. This is a breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-7 لقد ألقي القبض على عبد المطلب أبو شعالة من جانب أجهزة الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب اعتقاله، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.7 Abdelmotaleb Abushaala was arrested by the internal security forces without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. This is a breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-7 لقد ألقي القبض على عبد المطلب أبو شعالة من جانب أجهزة الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب اعتقاله، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    3.7 Ismail Al Khazmi was arrested by the internal security forces without a warrant and without being informed of the reasons for his arrest. This is a breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-7 وقد ألقي القبض على إسماعيل الخزمي من جانب أعوان جهاز الأمن الداخلي دون صدور أمر من النيابة ودون أن يُبلغ بأسباب إلقاء القبض عليه، وهذا يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Ms. HOLLAND (United Kingdom) regretted that it had been necessary yet again to take such an important decision in haste and without being provided with all the necessary information. UN ٩ - السيدة هولند )المملكة المتحدة(: أعربت عن أسفها ﻷن اللجنة اضطرت مرة أخرى إلى اتخاذ قرار على هذه الدرجة من اﻷهمية بسرعة ودون أن تتوفر لديها جميع العناصر اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more