"and without interference" - Translation from English to Arabic

    • ودون تدخل
        
    • ودون أي تدخل
        
    • دون تدخل
        
    Under the Constitution, the people's courts and the prosecution service at various levels exercised their functions independently and without interference from any quarter. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    Such a framework contributes to an enabling environment in which journalists and media workers can carry out their job freely and without interference. UN فهذا الإطار يسهم في تهيئة بيئة مواتية يقوم فيها الصحفيون والإعلاميون بعملهم بحرية ودون تدخل.
    It is these two peoples who will settle the Cyprus problem on the basis of equality and without interference from outside. UN وهذان الشعبان هما اللذان سيتوصلان إلى حل لمشكلة قبرص على أساس المساواة ودون تدخل من الخارج.
    We urge Iraq to comply fully with the Security Council resolutions and to cooperate with UNSCOM and its Chairman, without conditions, without obstruction and without interference. UN ونحن نحث العراق على الامتثال التام لقرارات مجلس اﻷمن وعلى التعاون مع اللجنة الخاصة ورئيسها، دون شروط، ودون إعاقة ودون تدخل.
    The Special Rapporteur calls upon the Government to ensure that ethnic minorities are granted fundamental rights. The ethnic minorities in Myanmar should have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination, in accordance with the 1992 Declaration on Minorities. UN 84- ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان منح الأقليات الإثنية الحقوق الأساسية ويجب ضمان حق الأقليات الإثنية في ميانمار في التمتع بثقافتها والمجاهرة بدينها وممارسة شعائره، واستخدام لغتها في الحياة العامة والخاصة بحرية ودون أي تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز، طبقاً لإعلان عام 1992 بشأن الأقليات.
    Such unjustified seizures constituted a violation of the legitimate decolonization process which required that people under colonial rule should control and dispose of their natural resources freely and without interference. UN وتمثل هذه الاستيلاءات انتهاكا لعملية إنهاء الاستعمار الشرعية التي تشترط سيطرة الشعب الواقع تحت الحكم الاستعماري على موارده الطبيعية والتصرف فيها بحرية ودون تدخل.
    The World Conference further stated that those persons have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN وأعلن المؤتمر العالمي كذلك أنه يحق لهؤلاء اﻷشخاص التمتع بثقافتهم وبإعلان وممارسة ديانتهم وحرية استعمال لغتهم سرا وعلانية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Mr. President, my delegation has respected your stewardship and the decisions you have taken, supporting you at all times and ready to cooperate in any way possible in facilitating the performance of your task within an atmosphere of cooperation and respect and without interference of any kind. UN السيد الرئيس، إن وفدي يحترم قيادتك والقرارات التي اتخذتها، مساندا إياك في كل حين وهو مستعد للتعاون بأية طريقة ممكنة لتسهيل مهمتك في جوٍّ من التعاون والاحترام ودون تدخل من أي نوع.
    It is the responsibility of the administering Powers to create such conditions in those Territories as would enable their peoples to exercise this inalienable right freely and without interference. UN فالدول القائمة بالإدارة هي التي تقع عليها مسؤولية تهيئة الظروف التي من شأنها أن تمكن شعوب تلك الأقاليم من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف بحرية ودون تدخل في شؤونها.
    The Assembly reiterated that it was the responsibility of the administering Powers to create such conditions in the Territories as would enable their people to exercise freely and without interference their inalienable right to self-determination and independence. UN وكررت الجمعية تأكيد أن من مسؤوليات الدول القائمة بالادارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس بحرية ودون تدخل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    2. The right of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination UN 2- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص، واستخدام لغتهم الخاصة، ســـرا وعلانية، وذلك بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز
    34. The words " freely and without interference or any form of discrimination " , at the end of article 2.1, show that it is not enough for the State to abstain from interference or discrimination. It must also ensure that individuals and organizations of the larger society do not interfere or discriminate. UN 34- وتبين الكلمات الواردة في نهاية الفقرة 1 من المادة 2 القائلة " بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " أنه لا يكفي أن تمتنع الدولة عن التدخل أو التمييز، بل يجب عليها أيضا ضمان ألا يتدخل أفراد المجتمع ككل ومنظماته وألا يمارسوا التمييز.
    17. The reports of the Office, after due process, should be issued directly and without interference to executive management and IAAC UN 17 - ينبغي لتقارير المكتب، بعد اتباع الإجراءات اللازمة، أن تصدر مباشرة ودون تدخل من جانب الإدارة التنفيذية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة
    34. The words " freely and without interference or any form of discrimination " , at the end of article 2.1, show that it is not enough for the State to abstain from interference or discrimination. It must also ensure that individuals and organizations of the larger society do not interfere or discriminate. UN 34- وتبين الكلمات الواردة في نهاية الفقرة 1 من المادة 2 القائلة " بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " أنه لا يكفي أن تمتنع الدولة عن التدخل أو التمييز، بل يجب عليها أيضا ضمان ألا يتدخل أفراد المجتمع ككل ومنظماته وألا يمارسوا التمييز.
    Article 10. The Parties undertake to recognize that every person belonging to a national minority has the right to use freely and without interference his or her minority language, in private and in public, orally and in writing. UN المادة 10 - تتعهد الأطراف بالاعتراف بأن كل شخص ينتمي إلى أقلية قومية يتمتع بالحق في أن يستخدم بحرية ودون تدخل لغة الأقلية التي ينتمي إليها، سرا وعلانية، شفويا وكتابة.
    Access to a defence counsel must be effective, i.e. the detainee must have access which is frequent, private and without interference from the State authorities. UN 22- ويجب أن يكون الاتصال بالمحامي فعالاً، أي أن يقوم المحتجز بذلك على نحو متكرر وفي كنف السرية ودون تدخل من سلطات الدولة.
    " Bearing in mind the agreement of the Puerto Rican political leadership to request the President of the United States of America and the United States Congress to adopt legislation with a view to consulting the people of Puerto Rico so that they may express themselves freely, voluntarily, democratically and without interference on their political future, UN " وإذ تضع في اعتبارها اتفاق القيادة السياسية لبورتوريكو على أن تطلب إلى رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية وكونغرس الولايات المتحدة اعتماد تشريع بغرض استشارة شعب بورتوريكو لكي يعبر عن نفسه تعبيرا حرا وطوعيا وديمقراطيا ودون تدخل بشأن مستقبله السياسي،
    Bearing in mind the agreement of the Puerto Rican political leadership to request the President of the United States of America and the United States Congress to adopt legislation with a view to consulting the people of Puerto Rico so that they may express themselves freely, voluntarily, democratically and without interference on their political future, UN " واذ تضع في اعتبارها اتفاق القيادة السياسية لبورتوريكو على أن تطلب الى رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية وكونغرس الولايات المتحدة اعتماد تشريع بغرض استشارة شعب بورتوريكو لكي يعبر عن نفسه تعبيرا حرا وطوعيا وديمقراطيا ودون تدخل بشأن مستقبله السياسي،
    2. The right of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of UN 2- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة، والمجاهرة بدينهم وممارسة شعائره، واستخدام لغتهم الخاصة، سراً وعلانية، وذلك بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز (المادة 2-1)
    6. Associations have the right to amend their by-laws and goals on condition that they inform the competent department or ministry within one month of the date of such amendment. The implementing regulation, article 45, states that the founders of an association shall have the right to establish its by-laws freely and without interference from any Government agency. UN 6 - حق الجمعيات في تعديل أنظمتها وغاياتها شريطة إعلام الدائرة والوزارة المختصة خلال شهر من تاريخ التعديل، وهو ما أكد عليه نص المادة 45 من اللائحة التنفيذية: " يتمتع مؤسسو الجمعية بحق وضع أنظمتها الأساسية بحرية ودون أي تدخل من أية جهة حكومية " .
    They need to operate effectively and without interference. UN فيجب أن تعمل هذه الجهات بفعالية من دون تدخل في شؤونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more