"and wives" - Translation from English to Arabic

    • والزوجات
        
    • والزوجة
        
    • وزوجات
        
    • وزوجة
        
    • و زوجات
        
    • الزوجات و
        
    • و الزوجات
        
    • وأن الزوجات
        
    The both of you, girlfriends, kids, husbands and wives, Open Subtitles كلاكما , الصديقات , الاولاد , الازواج والزوجات
    They can however apply the Islamic law which does not apportion equal shares in the estate to daughters and wives. UN بيد أنه يمكنهم تطبيق الشريعة الإسلامية التي لا تقسم حصصا متساوية من التركة على البنات والزوجات.
    Both husbands and wives now need to go through this procedure to affect a divorce. UN ويلزم الآن للأزواج والزوجات على السواء اتباع هذا الإجراء لإنفاذ الطلاق.
    More background information would also be welcome on the equal responsibility of husbands and wives for the care of children. UN وأعربت عن ترحيبها، أيضا بمزيد من المعلومات اﻷساسية بشأن المساواة في المسؤولية بين الزوج والزوجة بالنسبة لرعاية اﻷطفال.
    Law No. 10 of 1984 on marriage and divorce accorded different rights to husbands and wives and set the minimum marriageable age at 20. UN والقانون رقم 10 الصادر في عام 1984 المتعلق بأحكام الزواج والطلاق يمنح حقوقا مختلفة للزوج والزوجة ويحدد سن 20 كحد أدنى للزواج.
    Employers are afraid that their time and energy will be distracted from their work in order to meet their commitments as mothers and wives. UN ويخشى أرباب العمل من أن تنصرف أوقات العاملات وطاقاتهن عن العمــل مــن أجل الوفاء بالتزاماتهن بوصفهن أمهات وزوجات.
    Historically, women themselves have always been anti-war and against violence in view of their roles as mothers and wives. UN ولما كانت المرأة نفسها قد دأبت تاريخيا على مناهضة الحرب ورفض العنف بحكم اﻷدوار التي تقوم بها بصفتها أماً وزوجة.
    The sharing of tasks between husbands and wives in some paddy cultivation activities was also confirmed by the time utilization data. UN كما تأكد تقاسم المهام بين الأزواج والزوجات في بعض أنشطة زراعة الأرز من خلال بيانات استغلال الوقت.
    Although husbands and wives jointly own the farm resources, women usually have most control of family income; again, this largely depends on ethnicity. UN وبرغم مشاركة الأزواج والزوجات في امتلاك الموارد المزرعية، إلا أن المرأة عادة هي التي تبسط سيطرتها على دخل الأسرة.
    Published studies show that marriage usually provides rich benefits for husbands and wives: UN وتظهر الدراسات المنشورة أن الزواج عادة ما يوفر للأزواج والزوجات منافع جمة:
    That is 1 million mothers and fathers, sisters and brothers, husbands and wives who do not make it home. UN ويعني هذا أن مليونا من الأمهات والآباء، الشقيقات والأشقاء، الأزواج والزوجات لا يصلون إلى منازلهم.
    It's the guys and their wives, and wives care about those kind of things. Open Subtitles إنّه الرفاق وزوجاتهم والزوجات تهّتم بهذه الأمور
    I have a friend, a psychiatrist, who thinks that husbands and wives' psyches must be in balance. Open Subtitles لدي صديق,عالم نفس الذي يعتقد ان نفسيات الرجال والزوجات يجب ان تكون متوازنة
    Husbands and wives may jointly own the farm resources, although in some regions, women usually have more control over family resources. UN ويجوز أن يشترك الزوج والزوجة في ملكية موارد المزرعة، وإن يكن للمرأة في بعض المناطق سيطرة أكبر على موارد الأسرة.
    It clearly stipulates that husbands and wives shall enjoy equal rights to dispose of jointly-owned property. UN وينص بوضوح على تمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في التصرف في الممتلكات التي يشتركان في ملكيتها.
    The new laws, which treat women and men, husbands and wives equally and provide them with equal choices, have been enforced. UN وتم إنفاذ القوانين الجديدة التي تعامل المرأة والرجل والزوج والزوجة على قدم المساواة وتتيح لهم خيارات متساوية.
    Sons... daughters... husbands and wives... their lives cut tragically short by acts of violence, stupidity, or just plain evil. Open Subtitles أبناء و بنات وأزواج وزوجات تم إنهاء حياتهم بشكل مؤسف وبغباء وشر مطبق
    Okay, other people have important jobs and wives. Open Subtitles حسنًا، هناك آخرون لديهم وظائف مهمة وزوجات
    Mommies and daddies and best friends and husbands and wives died in that plane crash yesterday. Open Subtitles أمهات وآباء وأعز الأصدقاء وأزواج وزوجات ماتوا في حادثة تحطم الطائرة أمس.
    Rights and responsibilities of men and women who live together as husbands and wives without legal marriages. UN حقوق ومسؤوليات الرجل والمرأة اللذين يعيشان معاً كزوج وزوجة دون زواج قانوني:
    Under colonization, women were treated as second-rank beings: they were regarded only as mothers and wives and received only the most rudimentary education. UN وكانت المرأة تحت الاستعمار كائنا من الدرجة الثانية، وهي أم وزوجة وتتلقى تعليمات موجزة.
    They were our mothers and fathers, husbands and wives, brothers and sisters. Open Subtitles لقد كانوا أباء و أمهات أزواج و زوجات أخوة و أخوات.
    "The mothers and wives of missing Serbs are begging for their loved ones to be found, but they never will be. Open Subtitles الزوجات و الأمهات للصربيين المفقوديين يرجون أن يجدو أحبائهم المفقودين و لكنهم لن يجدوهم
    Somalia has 1,900 miles of coastline, a government that knows its place, and all the guns and wives you can afford to buy. Open Subtitles سواحل الصومال تمتد على مسافة 1900 ميل و حكومة البلاد تعرف جيدا حدودها و جميع الأسلحة و الزوجات يمكنك شراءها
    In a 1997 survey, 37.8 per cent of respondents had disagreed with the view that husbands should work outside the home and wives should stay at home; the 2002 survey had shown a 10 per cent increase in that number. UN وفي الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 1997، اختلف 37.8 في المائة من الذين اشتركوا في الدراسة مع الرأي القائل بأن الأزواج ينبغي أن يعملوا خارج المنزل وأن الزوجات ينبغي أن يعملن داخل المنزل. وقد أظهرت دراسة استقصائية لعام 2002 زيادة نسبتها 10 في المائة في هذا العدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more