"and women and children" - Translation from English to Arabic

    • والنساء والأطفال
        
    • ونساء وأطفال
        
    • وللنساء والأطفال
        
    And together, we must insist on unrestricted humanitarian access so that we can save the lives of thousands of men and women and children. UN ويجب أن نصرّ على وصول المساعدات الإنسانية بدون قيود حتى نتمكن من إنقاذ حياة آلاف الرجال والنساء والأطفال.
    It is civilians, and women and children in particular, who are often the primary victims of violence and of indescribable and unacceptable suffering. UN إن المدنيين والنساء والأطفال على وجه الخصوص غالبا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للعنف ويعانون معاناة غير مقبولة ويعجز اللسان عن وصفها.
    Weekly meetings at a working level and monthly meetings at senior level with the Joint Ceasefire Commission to monitor the disarmament and disbanding of militia groups, and women and children associated with these groups UN عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى رفيع مع اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار من أجل مراقبة نزع السلاح وتسريح جماعات المليشيات والنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات
    Refugees and asylum-seekers are among the types of migrants whose numbers have increased in the region and, together with unauthorized labour migrants and women and children who are victims of trafficking, they pose special challenges. UN فاللاجئون وملتمسو اللجوء هم من بين أنواع المهاجرين الذين ازدادت أعدادهم في المنطقة، كما أنهم، إلى جانب المهاجرين العمال غير المأذون لهم والنساء والأطفال الذين هم ضحايا الاتجار، يشكلون تحديات خاصة.
    Men and women and children have been murdered by extremists from Casablanca to London, from Jalalabad to Jakarta. UN إذ قتل رجال ونساء وأطفال على أيدي المتطرفين من الدار البيضاء إلى لندن، ومن جلال آباد إلى جاكرتا.
    Weekly meetings at a working level and monthly meetings at senior level with the Joint Ceasefire Commission to monitor the disarmament and disbanding of militia groups, and women and children associated with these groups UN :: عقد اجتماعات أسبوعية على مستوى العمل واجتماعات شهرية على مستوى رفيع مع اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار من أجل مراقبة نزع السلاح وتسريح جماعات المليشيات والنساء والأطفال المرتبطين بتلك الجماعات
    Thematic studies on, inter alia, migration, human trafficking, child soldiers and women and children in conflicts and disasters were planned in connection with the five-year workplan. UN وتم التخطيط لإجراء دراسات مواضيعية، بشأن جملة أمور منها الهجرة، والاتجار بالبشر، والأطفال الجنود والنساء والأطفال في حالات النزاع والكوارث في ما يتصل بخطة العمل الخمسية.
    A series of trainings have been conducted to promote understanding and awareness on the CEDAW among stakeholders, especially law enforcement officials, the judiciary, educationists and parents and women and children. UN وأجريت سلسلة من التدريبات لتعزيز الفهم والوعي للاتفاقية لدى أصحاب المصلحة، وخصوصا المسؤولين عن إنفاذ القانون والجهاز القضائي والمربين والآباء والنساء والأطفال.
    The town's inhabitants were in desperate need of medical assistance and food, and among them there were many sick and wounded people, elderly persons, and women and children. UN وكان سكان البلدة في أمسّ الاحتياج إلى المساعدة الطبية والأغذية، وكان بينهم كثير من المرضى والجرحى وكبار السن والنساء والأطفال.
    Thematic debates on issues of direct relevance to international peace and security, such as increasing the protection of civilians and women and children in armed conflict, helped to increase the understanding of the broader context of the Council's work. UN والمناقشات الموضوعية حول قضايا لها صلة مباشرة بالسلم والأمن الدوليين، مثل زيادة حماية المدنيين والنساء والأطفال في الصراعات المسلحة، ساعدت على زيادة تفهم الإطار الأوسع نطاقا لأعمال المجلس.
    :: To coordinate international efforts with regard to the protection of civilians, with particular attention to vulnerable groups, including internally displaced persons, returning refugees, and women and children. UN :: تنسيق الجهود الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين، مع الاهتمام بشكل خاص بالفئات الضعيفة، ومن بينها المشردون داخليا واللاجئون العائدون والنساء والأطفال.
    Intergovernmental cooperation is also important, in particular to share experiences and responsibility for border control, and to ensure the protection of migrants, especially those needing international protection such as asylum-seekers, refugees and women and children. UN والتعاون الحكومي الدولي مهم أيضا، وخاصة في تبادل التجارب وتقاسم المسؤولية عن مراقبة الحدود، وفي ضمان حماية المهاجرين، وخصوصا المهاجرين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية مثل ملتمسي اللجوء السياسي واللاجئين والنساء والأطفال.
    When it got tired of the men and women and children, then it went on a feeding frenzy so fierce that it... accidentally bit Odin, the ruler of Valhalla. Open Subtitles عندما كان متعبا , الرجال والنساء والأطفال... وقال انه حتى مشرق , عندما لدغ بطريق الخطأ , أودين.
    The town's inhabitants were in desperate need of medical assistance and food, and among them there were many sick and wounded people, elderly persons, and women and children. UN وقد سبق الهجوم حصار فرضتـه التشكيلات المسلحة الأرمنية على المدينة لمـدة أربعة أشهر مما جعل السكان يفتقرون بشدة إلى الرعاية الطبية وإلى الأغذية، وكثـر بينهم المرضـى والجرحـى وكبار السن والنساء والأطفال.
    In 2009 - 10, a 64 per cent funding increase will lead to delivery of a more equitable range of services in terms of geographic access and access by specific client groups, such as Indigenous women and children, and women and children from culturally and linguistically diverse backgrounds. UN وفي الفترة 2009-2010، ستؤدي زيادة في التمويل بنسبة 64 في المائة إلى تقديم طائفة متكافئة من الخدمات من حيث الوصول الجغرافي والحصول على الخدمات من جانب فئات معينة من العملاء، مثل النساء والأطفال من السكان الأصليين، والنساء والأطفال من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا.
    A series of trainings, sensitization and awareness activities have been conducted to promote understanding and awareness on the CEDAW among stakeholders, especially members of the parliament, media, law enforcement officials, the judiciary, educationists, parents and women and children. UN وقد نظِّمت سلسلة من الدورات التدريبية وأنشطة التثقيف والتوعية لتعزيز الفهم والوعي بشأن الاتفاقية لدى المعنيين بالأمر، ولا سيما أعضاء البرلمان ووسائط الإعلام والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والجهاز القضائي والمربين والآباء والنساء والأطفال.
    20. Intensive work is done with those in " at risk " groups, namely street children, children in care, people with low levels of education, migrants whose status is unregulated, the unemployed, and women and children who have experienced violence. UN 20 - ويجري العمل حثيثا مع المصنفين في عداد " مجموعة الخطر " ؛ وهم: أطفال الشوارع، وأطفال مؤسسات الرعاية، والسكان ذوي المستوى التعليمي المنخفض، والمهاجرون غير الشرعيين، والعاطلون عن العمل، والنساء والأطفال الذين تعرضوا للعنف.
    Non-formal programmess to target nomads, riverine communities and women and children in prison and dar-ul-amans (shelter homes). UN (ب) البرامج غير الرسمية التي تستهدف المجتمعات البدوية والنهرية والنساء والأطفال في السجون ودور الأمان (دور الإيواء).
    Commending the Office's efforts to highlight the need to protect religious and ethnic minorities, and women and children in Iraq and the Syrian Arab Republic, he enquired about the High Commissioner's views on actions that the international community should undertake to protect civilians under attack on the grounds of ethnic background and religious belief. UN وأشاد بجهود المفوضية الرامية إلى إبراز الحاجة إلى حماية الأقليات الدينية والاثنية والنساء والأطفال في العراق والجمهورية العربية السورية، وسأل عن آراء المفوض السامي حول ما ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم به من أعمال لحماية المدنيين الذين يهاجَمون على أساس خلفيتهم الاثنية ومعتقدهم الديني.
    When people at prayer and women and children in their homes are viewed as the legitimate targets of attack, in the name of so-called " resistance " , then the Palestinian cause has reached a point of moral bankruptcy, which can destroy any hopes of peace, for Israelis and Palestinians alike. UN عندما يُنظر إلى المصلين والنساء والأطفال القابعين في بيوتهم على أنهم أهداف مشروعة للهجمات، باسم ما يسمى بـ " المقاومة " ، تكون القضية الفلسطينية قد بلغت درجة من الإفلاس الأخلاقي من شأنها أن تدمر أي أمل في السلام سواء بالنسبة للإسرائيليين أو للفلسطينيين.
    Men and women and children forced to wear your chains. Open Subtitles رجال ونساء وأطفال أجبروا على قيودك
    14. Paragraph 109 of the combined fourth and fifth periodic reports states that only 8 of 120 existing shelters for lone mothers, the homeless, and women and children provided specialized assistance to victims of domestic violence. UN 14- تبيِّن الفقرة 169 من التقريرين الدوريين الرابع والخامس الموحدين أن ثمانية ملاجئ فقط من بين 120 ملجأً قائماً مخصصاً للأمهات اللاتي يعشن بمفردهن وللمشردين وللنساء والأطفال توفِّر مساعدة متخصصة لضحايا العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more