For its part, his Government stood ready fully to cooperate and work closely with the Council and the Secretary-General in that regard. | UN | ومن جانبها، فإن حكومته على استعداد كامل للتعاون والعمل بشكل وثيق مع المجلس والأمين العام في هذا الخصوص. |
The Chief will therefore have to interact and work closely with senior and high-level political representatives. | UN | لذلك، يتعين على الرئيس التواصل والعمل بشكل وثيق مع كبار الممثلين السياسيين والذين يشغلون مناصب رفيعة. |
69. United Nations information centres continued to partner and work closely with Member States at the local level on a range of issues. | UN | 69 - واصلت مراكز الأمم المتحدة للإعلام الشراكة والعمل عن كثب مع الدول الأعضاء على الصعيد المحلي بشأن مجموعة من القضايا. |
It is important to raise the quality of education and work closely with the private sector to promote core skills development. | UN | ومن المهم تحسين جودة التعليم والعمل على نحو وثيق مع القطاع الخاص للنهوض بتطوير المهارات الأساسية. |
Moreover, Governments should encourage active community participation and work closely with civil society to prevent crime, deal with offenders and reintegrate victims into society. | UN | يضاف إلى ذلك أن على الحكومات تشجيع المشاركة الناشطة للمجتمعات المحلية والعمل بصورة وثيقة مع المجتمع المدني بغية منع الجريمة، والتعامل مع المجرمين، وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع. |
My Executive Representative encouraged the parties to utilize the democratic processes and work closely with the Political Parties Registration Commission to resolve the issue. | UN | وقد شجع ممثلي التنفيذي الأحزاب على الاستفادة من العملية الديمقراطية والعمل بشكل وثيق مع لجنة تسجيل الأحزاب السياسية في حل هذه المسألة. |
The Board recommended that UN-Women consider the results of audits conducted on its projects and work closely with implementing partners to address the weaknesses identified. | UN | أوصى المجلس الهيئة بأن تنظر في نتائج عمليات مراجعة حسابات مشاريعها والعمل بشكل وثيق مع الشركاء المنفذين لمعالجة مواطن الضعف التي حُددت. |
Staff are specifically trained and qualified in this field and work closely with associations and communities concerned, making it often possible to obtain direct information on hate crimes. | UN | ويجري تدريب الموظفين وتأهيلهم في هذا المجال بالتحديد والعمل بشكل وثيق مع الرابطات والمجتمعات المحلية المعنية، مما يُمَكنها في كثير من الأحيان من الحصول على معلومات مباشرة عن جرائم الكراهية. |
They highlighted the responsibility to cooperate and work closely with all law enforcement agencies while ensuring that no misuses or abuses of authority occurred. | UN | وسلطوا الضوء على مسؤولية إبداء التعاون والعمل بشكل وثيق مع جميع وكالات إنفاذ القانون والعمل في الوقت عينه على ضمان عدم حصول إساءة استخدام السلطة أو التعسف في استخدامها. |
Delegations noted, however, that the implementation of the MDGs was a multi-partner arrangement and UNDP should integrate its activities within the United Nations system and work closely with other multilateral institutions, especially the World Bank. | UN | على أن الوفود لاحظت أن تنفيذ هذه الأهداف هو ترتيب يشمل عدة شركاء، وأنه ينبغي للبرنامج الإنمائي دمج أنشطته في منظومة الأمم المتحدة والعمل بشكل وثيق مع سائر المؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما البنك الدولي. |
In addition, UNAMI would assist in raising international awareness and work closely with the Government of Iraq on this humanitarian issue. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تساعد البعثة في إذكاء الوعي الدولي والعمل عن كثب مع الحكومة العراقية بشأن هذه المسألة الإنسانية. |
The staff will, inter alia, monitor and report on civilian protection issues, provide expert assistance to military and police personnel and work closely with local authorities and humanitarian organizations. | UN | وسيتولى الموظفون، في جملة أمور، رصد مسائل حماية المدنيين وتقديم تقارير عنها، وتوفير مساعدة تقنية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، والعمل عن كثب مع السلطات المحلية ومنظمات العمل الإنساني. |
We call upon the permanent members of the Security Council in particular to exercise leadership and work closely with the General Assembly on this endeavour. | UN | وندعو الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن على نحو خاص إلى ممارسة الريادة والعمل عن كثب مع الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا المسعى. |
To this end, local authorities need to be strengthened and work closely with organizations of the urban poor. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، يلزم تعزيز السلطات المحلية والعمل على نحو وثيق مع المنظمات المعنية بالفقراء في المناطق الحضرية. |
I also urge the parties to adhere to the code of conduct of the Political Parties Registration Commission and work closely with the National Electoral Commission on arrangements for the 2012 elections. | UN | كما أحث الأحزاب على الالتزام بما نصت عليه مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والعمل على نحو وثيق مع اللجنة الانتخابية الوطنية في الترتيب لانتخابات عام 2012. |
The office will aim to enhance the United Nations capacity for monitoring, early warning and conflict prevention in the subregion and work closely with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and other partners. | UN | وسيهدف المكتب إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على ممارسة عمليات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في المنطقة دون الإقليمية والعمل بصورة وثيقة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء. |
To influence national political agendas, disabled persons' organizations and other relevant civil society organizations can create awareness and work closely with Governments and aid agencies to develop and implement policies and programmes. | UN | ولأغراض التأثير في جداول الأعمال السياسية الوطنية، تستطيع المنظمات المعنية بالمعوقين وسائر منظمات المجتمع المدني ذات الصلة أن تذكي الوعي وتعمل بشكل وثيق مع الحكومات ووكالات المعونة لوضع السياسات والبرامج وتنفيذها. |
These centers provide assistance to all Nunavummuit within the legal system and work closely with Inuit court workers who provide education and information on a regular basis. | UN | وتقدم هذه المراكز المساعدة إلى جميع سكان نونافوت الأصليين في إطار النظام القانوني وتعمل بصورة وثيقة مع المعاونين القانونيين الإنويت الذين يوفرون التثقيف والمعلومات بصورة منتظمة. |
Indeed, on this issue of coordination, it is pertinent to note that the Mechanism requires OAU to cooperate and work closely with the United Nations not only with regard to issues relating to peacemaking but, and especially, also those relating to peace-keeping. | UN | ومن الهام حقا، بخصوص مسألة التنسيق، ملاحظة أن اﻵلية تتطلب من منظمة الوحدة الافريقية أن تتعاون وتعمل على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة، ليس فقط بخصوص القضايا المتصلة بصنع السلم، بل وكذلك وبوجه خاص بشأن القضايا المتصلة بحفظ السلم. |
The United Nations should focus on its comparative advantages and work closely with partners in various sectors. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ميزاتها النسبية وتعمل عن كثب مع الشركاء في مختلف القطاعات. |
It was essential therefore that the Government should assume its responsibility to promote awareness of the Convention and work closely with non-governmental organizations, which had not existed under the communist system, in order to promote awareness of gender issues. | UN | ومن ثمّ كان أساسيا أن تضطلع الحكومة بمسؤوليتها عن تعزيز الوعي بالاتفاقية وأن تعمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية، الأمر الذي لم يكن قائما في ظل النظام الشيوعي، وذلك لتعزيز الوعي بالمشاكل المتعلقة بالمرأة. |
In recent months, the world had witnessed great distortions in the press. The Committee should consider that issue and work closely with UNESCO to improve the access of developing countries to sources of information, he said. | UN | وقال إن العالم شهد في الشهور الأخيرة عمليات تشويه واسعة في الصحافة وطالب اللجنة بأن تنظر في هذه المسألة، وأن تعمل بصورة وثيقة مع اليونسكو من أجل تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى مصادر المعلومات. |
It is envisaged that these advisers will receive guidance and work closely with the Office in the implementation of the accountability architecture. | UN | ومن المتوخى أن يتلقى هؤلاء المستشارون التوجيه وأن يتعاونوا بشكل وثيق مع المكتب في تنفيذ هيكل المساءلة. |
No country was immune to that crisis. In the circumstances, the Ukrainian Government considered that the only solution was to accelerate structural reforms, adjust national expenditures to resources available from non-inflationary funding and work closely with private creditors. | UN | وفي هذه الظروف، ترى حكومة أوكرانيا أن الحل الوحيد يكمن في اﻹسراع في إجراء اﻹصلاحات البنيوية وتكييف الانفاق العام مع الموارد المتاحة دون اللجوء إلى التمويل التضخمي، والتعاون الوثيق مع الدائنين من القطاع الخاص. |
To that end, local authorities, which played a pivotal role in the provision of basic services, must be given more wide-ranging powers and work closely with national governments. | UN | ويستوجب تحقيق تلك الغاية أن تُمنح السلطات المحلية، التي تؤدي دورا محوريا في توفير الخدمات الأساسية، مزيدا من السلطات على نطاق واسع، وأن تعمل في تعاون وثيق مع الحكومات الوطنية. |