"and working together" - Translation from English to Arabic

    • والعمل معا
        
    • والعمل معاً
        
    • والعمل المشترك
        
    • وتعمل معا
        
    • والعمل جنبا إلى جنب
        
    • والعمل سويا
        
    • والعمل سوياً
        
    • والعاملة سوياً
        
    • ويعملون معا
        
    We can deal with terrorists only on a multilateral basis, by combining our efforts and working together in solidarity. UN إننا لا نستطيع أن نواجه الإرهابيين إلا على أساس متعدد الأطراف، وبتوحيد جهودنا والعمل معا في تضامن.
    With change and reform sweeping the region, we have more than enough reasons to promote a new age of cooperation and working together. UN ومع رياح التغيير والإصلاح التي تكتسح المنطقة فإن لدينا ما يكفي من الأسباب للنهوض بحقبة جديدة من التعاون والعمل معا.
    We feel that there is a strong interest on all sides in joining forces and working together towards this common goal. UN ونرى أن هناك اهتماما من جميع الأطراف بمضافرة الجهود والعمل معا صوب تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Part of the solution was prioritization and working together to ensure implementation of decisions at the national, regional and global levels. UN وأُشير إلى أن جزءاً من الحل يتمثَّل في تحديد الأولويات والعمل معاً من أجل ضمان تنفيذ القرارات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    They also include managing crises as they arise, as in the recent case of Libya, and working together with our partners in the international community to establish and keep peace. UN كما إنها تشمل إدارة الأزمات متى تنشأ، كما حدث مؤخرا في حالة ليبيا، والعمل المشترك مع شركائنا في المجتمع الدولي لإرساء السلام وحفظه.
    Central America comes to this forum united around an ideal of common integration and working together on a shared democratic project. UN وتأتي أمريكا الوسطى إلى هذا المحفل متحدة حول المثل العليا للتكامل المشترك، وتعمل معا على تحقيق مشروع ديمقراطي مشترك.
    Committing themselves to peace, reconciliation and working together for the common good, UN وإذ تلتزم بالسلام والوفاق والعمل معا من أجل الصالح المشترك؛
    We have a unique way of living and working together in the European Union. UN ولنا طريقة فريدة من نوعها في العيش والعمل معا في ظل الاتحاد الأوروبي.
    It allows them to create a global community for sharing experiences, learning from each other and working together to make the world a better place. UN وهي تتيح لهم إيجاد أوساط عالمية لتبادل الخبرات والتعلم من بعضهم البعض والعمل معا لجعل العالم مكانا أفضل.
    Only by cooperating and working together to reinforce the special attributes of each can we begin to arrest the pervasive social disintegration, endemic conflict and world disorder that threaten our security and our future. UN فلن يتسنى لنا أن نبدأ في وقف التفكك الاجتماعي الواسع الانتشار، والصراع المتوطن والفوضى العالمية التي تهدد أمننا ومستقبلنا إلا بالتعاون والعمل معا لتعزيز ملكات كل منا.
    Part of the solution was prioritization and working together to ensure implementation of decisions at the national, regional and global levels. UN وأُشير إلى أن جزءا من الحل يتمثَّل في تحديد الأولويات والعمل معا من أجل ضمان تنفيذ القرارات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    It is also essential that political leaders make a clear commitment to acting peacefully and responsibly, accepting the outcome of the polls and working together in the wake of the elections for a stronger and more united Mali. UN ومن الضروري أيضا أن يلتزم القادة السياسيون التزاما واضحا بالسلوك السلمي والمسؤول، وبقبول نتائج صناديق الاقتراع والعمل معا في أعقاب الانتخابات من أجل مالي أقوى وأكثر اتحادا.
    We see great potential for working even closer with the United Nations in the future by developing joint training opportunities, sharing expertise and lessons learned, and working together on the establishment of mediation rosters. UN بل نرى إمكانية كبيرة في المستقبل للعمل بصورة أوثق مع الأمم المتحدة لتوفير فرص تدريب مشتركة، وتقاسم الخبرات والعبر المستقاة من الماضي، والعمل معا بشأن وضع برامج للوساطة.
    Participants agreed that there should be improved contact between these bodies, sharing information and working together towards common guidelines where their mandates intersected. UN واتفق المشتركون على أنه ينبغـي تحسيـن الاتصـالات بين هذه الهيئات، وتقاسم المعلومات فيما بينها والعمل معاً على وضع مبادئ توجيهية يُسترشد بها في مجالات التداخل بين ولاياتها.
    This will include reviewing and questioning some of our current working methods, strategies and assumptions, and working together to strengthen the effectiveness and responsiveness of the humanitarian community to internally displaced persons outside of camp-type settings. UN ويشمل ذلك مراجعة بعض طرق العمل والاستراتيجيات والافتراضات الحالية والعمل معاً على تعزيز فعالية مجتمع المساعدة الإنسانية واستجابته لاحتياجات المشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات.
    We strongly believe that open dialogue and working together in mutual understanding under the framework of the United Nations is the only way to reach our shared destiny in diversity and to respect one another. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لن يتسنى الوصول إلى هدفنا المشترك في التنوع واحترام كل منا الآخر إلا بالحوار المفتوح والعمل المشترك بتفاهم متبادل في إطار الأمم المتحدة.
    Local communities affected by the conflict are living and working together UN المجتمعات المحلية المتضررة جرّاء النـزاع تعيش وتعمل معا
    There is a large-scale plan to train medical personnel on the rights of women which are provided in international and national legislations vis-à-vis their role in assisting victims and working together with law enforcement officials. UN وثمّة خطة واسعة النطاق لتدريب العاملين في الحقل الطبي في مجال حقوق المرأة المنصوص عليها في التشريعات الدولية والوطنية من زاوية الدور المنوط بهم في مساعدة الضحايا والعمل جنبا إلى جنب مع موظفي إنفاذ القانون.
    The three subsidiary bodies recognized the importance of sharing information and analyses, and working together in their relations with other relevant international, regional and subregional organizations. UN وتسلم الهيئات الفرعية الثلاث بأهمية تقاسم المعلومات والتحليلات والعمل سويا في علاقاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى المعنية.
    It was noted that national coordination and working together with all relevant stakeholders, including relevant national sectors, international and regional organizations and local communities, could provide a better enabling environment to ensure the effectiveness of capacity-building efforts. UN ولوحظ أن التنسيق الوطني والعمل سوياً مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم القطاعات الوطنية ذات الصلة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمعات المحلية، يمكن أن يهيئ بيئة تمكينية أفضل لضمان فعالية جهود بناء القدرات.
    The Special Envoy also observed that maintaining a cooperative spirit in the work of this Convention is important to promoting universalisation, noting that States not parties closely observe the work of the Convention and that they want to be part of movement that features States and other actors collaborating with one another and working together to overcome the complexities of implementation. UN ولاحظ المبعوث الخاص أيضاً أن الحفاظ على روح التعاون في عمل الاتفاقية أمر مهم لتعزيز عالميتها، مشيراً إلى أن الدول غير الأطراف تراقب عن كثب عمل الاتفاقية وأنها ترغب في أن تكون جزءاً من الحركة التي تشمل الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المتعاونة فيما بينها والعاملة سوياً من أجل التغلب على التعقيدات التي تكتنف التنفيذ.
    During national service, young men at the age of 18, regardless of race, religion, or social and economic background, spend between two and two and a half years living and working together. UN وفي الخدمة الوطنية، فإن الشباب في سن الثامنة عشرة، بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو الخلفية الاجتماعية أو الاقتصادية يعيشون ويعملون معا لمدة تتراوح بين سنتين وسنتين ونصف سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more