"and working with the" - Translation from English to Arabic

    • والعمل مع
        
    • وبالعمل مع
        
    • وفي العمل مع
        
    They included discussions on child rights perspectives and working with the media. UN وشملت الاجتماعات مناقشات عن منظورات حقوق الطفل والعمل مع وسائط الإعلام.
    Informing the public about the success of programmes or the challenges faced and working with the media to generate balanced reporting on prevention are important ways of helping ensure that programmes are understood and supported. UN ويعد إعلام الجمهور بمدى نجاح البرامج أو بالتحديات القائمة والعمل مع وسائط الإعلام لنشر تقارير متوازنة بشأن الوقاية من الوسائل الهامة للمساعدة على ضمان فهم الجمهور للبرامج والحصول على دعمه لها.
    We look forward to consulting and working with the Conference's member and observer States as the 2012 session proceeds. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.
    The United States is strongly committed to continuing its leadership and working with the international community to save lives by preventing new infections of HIV, helping people already infected, and contributing to the search for a cure. UN وتلتزم الولايات المتحدة التزاما قويا بمواصلة قيادتها وبالعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنقاذ الأرواح عن طريق منع حدوث إصابات جديدة بالفيروس، ومساعدة الأشخاص المصابين بالفعل، والإسهام في البحث عن علاج.
    Besides reaching out to staff to publicize the policy and working with the Staff Association to ensure that it is known, the Ethics Office is working more closely with managers to ensure that they communicate to staff their commitment to a non-retaliatory culture in the workplace. UN وإلى جانب قيام مكتب الأخلاقيات بالاتصال بالموظفين بغرض نشر هذه السياسة وبالعمل مع رابطة الموظفين لضمان علمهم بها، فهو يعمل بشكل أوثق مع المديرين لكفالة قيامهم بإبلاغ الموظفين إلتزامَهم بثقافة عدم الانتقام في مكان العمل.
    Those organizations have played a key role in agreeing on the nine principles, which are listed in annex III, and working with the other partners to develop an implementation framework, including at the country level. UN وأدت هذه المؤسسات دورا رئيسيا في تحقيق الموافقة على المبادئ التسعة الواردة في المرفق الثالث، وفي العمل مع الشركاء الآخرين لوضع إطار تنفيذي، بما في ذلك على المستوى القطري.
    Additional foci include narcotic drugs, ageing, and working with the Working Group on Girls. UN وتشمل مجالات التركيز الأخرى المخدرات والشيخوخة والعمل مع فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالبنات.
    2. Educational system and working with the media UN 2 - النظام التعليمي والعمل مع وسائط الإعلام
    The officials told the Group that they were carrying out a number of measures to combat smuggling, including formalizing artisanal mining and working with the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR). UN وأبلغ المسؤولون الفريق بأنهم بصدد تنفيذ عدد من التدابير لمكافحة التهريب، بما في ذلك إضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي والعمل مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    The Mission remains active in other areas, including the completion of projects initiated during its previous mandate, developing the capacity of law enforcement agencies and working with the local police in planning public awareness campaigns. UN لا تزال البعثة نشيطة في مناطق أخرى، بما فيها إنجاز مشاريع بدأ العمل فيها خلال ولايتها السابقة، وتنمية قدرات وكالات إنفاذ القانون والعمل مع الشرطة المحلية لتخطيط حملات الوعي العام.
    She stressed that UNICEF was committed at the highest level to implementing the Violence Study's recommendations and working with the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, once appointed. UN وشددت على أن اليونيسيف ملتزمة على أعلى مستوى بتنفيذ توصيات الدراسة المتعلقة بالعنف والعمل مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال، بمجرد تعيينه.
    Handle media relations for the Department of Peacekeeping Operations and working with the Office of the Spokesman for the Secretary-General on issues related to peacekeeping UN تولي أمر علاقات إدارة عمليات حفظ السلام بوسائل الإعلام والعمل مع مكتب المتحدث باسم الأمين العام بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    The coordination of the various agencies is now being oriented towards achieving NEPAD's priorities and working with the appropriate African regional and subregional organizations. UN والتنسيق بين مختلف الوكالات يجري توجيهه الآن نحو تحقيق أولويات الشراكة الجديدة، والعمل مع المنظمات الأفريقية، الإقليمية ودون الإقليمية، المختصة.
    These functions could be more systematically expanded to include monitoring water quality and working with the relevant authorities to ensure access to information. UN ويمكن توسيع نطاق هذه المهام بشكل أكثر منهجية لكي تشمل رصد جودة المياه والعمل مع السلطات ذات الصلة من أجل ضمان الحصول على المعلومات.
    To overcome the geographic decentralization of UNDP, it has emphasized updating its Intranet website and working with the network of peer trainers, already in the field. UN ولتجاوز اللامركزية الجغرافية للبرنامج الإنمائي، أكد على تحديث موقعه على الشبكة الداخلية والعمل مع شبكة المدرِّبين الأقران، الموجودين بالفعل في الميدان.
    UNDP launched several initiatives to make these goals operational, in collaboration with other organizations of the system, including the World Bank, in the attempt to measure and monitor poverty, integrating anti-poverty efforts, implementing participatory approaches and working with the private sector for poverty reduction. UN واتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدداً من المبادرات لتنفيذ هذه اﻷهداف، بالتعاون مع مؤسسات المنظومـة اﻷخـرى، بما في ذلك البنـك الدولـي، في محاولـة لقيـاس الفقـر ورصـده، وإدراج الجهـود المناهضـة للفقـر وتنفيـذ النهـج القائمـة على المشاركة والعمل مع القطاع الخاص من أجل تخفيف حدة الفقـر.
    Innovative approaches, such as engaging human rights institutes to advance HIV/AIDS legislation and working with the armed forces to promote male responsibility, resulted in strengthened partnerships. UN وتعززت الشراكات جرّاء الأخذ بنُهُج ابتكارية، كإشراك مؤسسات حقوق الإنسان في الدعوة إلى سن تشريعات خاصة بالفيروس/الإيدز، والعمل مع القوات المسلحة ترويجا لمسؤولية الذكور.
    In Bangladesh for example, there are a number of non-governmental organizations involved in forestry, with development delivery capability and experience in organizing people and working with the rural poor; some of them also have facilities for providing credit, training and marketing services. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، يوجد عدد من المنظمات غير الحكومية يشارك في عمليات الحراجة بما له من قدرة في ميدان توفير التنمية وبما لديه من خبرة في تنظيم السكان والعمل مع فقراء الريف؛ وبعض هذه المنظمات يضم مرافق لتقديم خدمات الائتمان والتدريب والتسويق.
    9. Supports the formation, by the people of Iraq with the help of the Authority and working with the Special Representative, of an Iraqi interim administration as a transitional administration run by Iraqis, until an internationally recognized, representative government is established by the people of Iraq and assumes the responsibilities of the Authority; UN 9 - يؤيد قيام شعب العراق، بمساعدة السلطة وبالعمل مع الممثل الخاص، بتكوين إدارة عراقية مؤقتة بوصفها إدارة انتقالية يُسيرها العراقيون، إلى أن ينشئ شعب العراق حكومة ممثلة له معترف بها دوليا وتتولى مسؤوليات السلطة؛
    9. Supports the formation, by the people of Iraq with the help of the Authority and working with the Special Representative, of an Iraqi interim administration as a transitional administration run by Iraqis, until an internationally recognized, representative government is established by the people of Iraq and assumes the responsibilities of the Authority; UN 9 - يؤيد قيام شعب العراق، بمساعدة السلطة وبالعمل مع الممثل الخاص، بتكوين إدارة عراقية مؤقتة بوصفها إدارة انتقالية يُسيرها العراقيون، إلى أن ينشئ شعب العراق حكومة ممثلة له معترف بها دوليا وتتولى مسؤوليات السلطة؛
    11. Australia's long tradition of engagement with the international community in the context of human rights was emphasized, and the delegation noted the Australian Government's commitment to implementing the Millennium Development Goals, and working with the governments and people of developing countries to deliver aid where it is most needed and most effective. UN 11- وتم التشديد على تقليد أستراليا العريق في المجتمع الدولي في سياق حقوق الإنسان وأشار الوفد إلى التزام الحكومة الأسترالية بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبالعمل مع حكومات وشعوب البلدان النامية من أجل تقديم المعونة حيث تمس الحاجة إليها وحيث تكون فعاليتها أشد.
    34. The Advisory Board, chaired by Willem-Alexander, the Prince of Orange, is made up of a wide range of eminent persons, technical experts, stakeholders from civil society and other knowledgeable individuals with experience in inspiring people, moving the machinery of government and working with the media, the private sector and civil society. UN 34 - ويضم المجلس الاستشاري، الذي يرأسه صاحب السمو الملكي الأمير ويليم ألكسندر أمير أورانج، طائفة واسعة من الشخصيات البارزة والخبراء الفنيين وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني وغيرهم من الأفراد الواسعي الاطلاع ذوي الخبرة في إحداث أثر في الناس، وفي تحريك آلية الحكومة، وفي العمل مع وسائط الإعلام والقطاع الخاص والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more