"and workload" - Translation from English to Arabic

    • وعبء العمل
        
    • وحجم العمل
        
    • وأعباء العمل
        
    • وعبء عملها
        
    • وحجم عمله
        
    • وأعباء عمل
        
    Structural changes in the world's economy have eroded women's resources and increased their responsibilities and workload. UN إن التغيرات الهيكلية في اقتصاد العالم قد انتقصت من موارد المرأة وزادت من مسؤولياتها وعبء العمل الواقع عليها.
    These clerks provide data retrieval and analysis support to investigative teams on a priority and workload basis. UN ويوفر هؤلاء الكتبة الدعم في استرجاع وتحليل البيانات ﻷفرقة التحقيق على أساس اﻷولوية وعبء العمل.
    The Department has recently begun further decentralizing some human resources functions to missions for them to take up more authority and workload. UN وبدأت إدارة الدعم الميداني مؤخرا في تفويض بعض مهام الموارد البشرية للبعثات لتتولى قدرا أكبر من الصلاحيات وعبء العمل.
    The OIOS report confirmed the growing challenge posed by the disparity between resources and workload. UN وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد ذلك التحدي المطرد، الذي يتمثل في التفاوت بين الموارد وحجم العمل.
    Advantages would be that there would be a capacity for distribution of tasks and workload. UN ومن مزايا ذلك أن تتوافر قدرة على توزيع المهام وأعباء العمل.
    All the necessary arrangements are taken to include them in the Tribunal's judicial calendar and workload. UN وتُتخذ كل التدابير الضرورية لإدراجهم في التقويم القضائي للمحكمة وعبء عملها.
    A concomitant increase in the responsibilities and workload was also reported for the other five bodies for which honorariums had been authorized. UN كما أفيد عن حدوث زيادة مناظرة في المسؤوليات وعبء العمل لخمس هيئات أخرى أذن بصرف أتعاب ﻷعضائها.
    2. Impact on trial length and workload of the Chambers UN 2 - تأثير طول المحاكمة وعبء العمل على الدوائر
    Such approach has enhanced the collaboration and interaction between ESCWA and those entities and provides opportunities for sharing experiences, lessons learned and workload. UN وهذا النهج يعزز التعاون والتفاعل بين الإسكوا وتلك الكيانات، ويتيح فرصا لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة وعبء العمل.
    In future, transfers into or out of subprogrammes should be justified in terms of functions and workload. UN وفي المستقبل، ينبغي تبرير عمليات النقل إلى البرامج الفرعية أو منها على أساس المهام وعبء العمل.
    However this process should not lead to an increased complexity and workload. UN إلا أن هذه العملية ينبغي ألا تؤدي إلى زيادة التعقيد وعبء العمل.
    In the past two years, however, there has been a significant increase in the activities and workload of the Authority. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الماضيتين، كانت هناك زيادة ملحوظة في أنشطة السلطة وعبء العمل المنوط بها.
    26. The administrative arrangements for a court will be dictated by its structure, location and workload. UN ٢٦ - تتوقف الترتيبات اﻹدارية للمحكمة المرتآة على هيكلها وموقعها وعبء العمل فيها.
    The increased responsibility and workload of the Centre for Human Rights also called for additional resources, although not at the expense of programmes in the economic and social sectors. UN كما أن ازدياد المسؤولية وعبء العمل اللذين يضطلع بهما مركز حقوق الانسان يستلزم رصد موارد اضافية، على ألا يكون ذلك على حساب البرامج المشمولة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    It is necessary to increase the number of employees in order to keep up with constantly increasing number of complaints and workload. UN ومن الضروري زيادة عدد الموظفين من أجل مواكبة الزيادة المستمرة في عدد الشكاوى وحجم العمل.
    While an agricultural census is the gold standard for agricultural statistics, more and more countries are having difficulties because of the large peak in funding and workload required on an infrequent basis. UN وفي حين أن التعداد الزراعي هو المعيار الذهبي للإحصاءات الزراعية، فإن عددا متزايدا من البلدان يواجه صعوبات بسبب ضخامة ذروة التمويل وحجم العمل المطلوبين على أساس غير منتظم.
    Owing to staffing and workload constraints, the report has been postponed to the 2008/09 fiscal year. UN أُجِّل التقرير إلى السنة المالية 2008/2009 نظراً لقيود التوظيف وحجم العمل.
    Study protocols were developed to assess anti-bacterial resistance and workload and productivity of dental services. UN وأعدت بروتوكولات للدراسات الرامية إلى تقييم مستويات مقاومة البكتريا، وأعباء العمل الخاصة بخدمات طب الأسنان وإنتاجيتها.
    Concern was expressed, however, over the possibility of an increase in costs and workload at the country office and headquarters levels. UN غير أنه تم الإعراب عن القلق حول إمكانية زيادة التكاليف وأعباء العمل على مستويات المكاتب القطرية والمقر.
    Further, the Unit's responsibilities and workload has increased considerably owing to the introduction of an electronic asset control system and the raising of requisitions. UN كذلك زادت مسؤوليات الوحدة وعبء عملها بشكل ملحوظ بسبب إدخال نظام إلكتروني لمراقبة الأصول وزيادة الطلبات.
    85. Furthermore, it is proposed that six posts of Transport Assistants (Field Service) be abolished, based on the review of the structure and workload of the entire Section that has resulted in the improved streamlining of functions and the absorption of functions of these posts by other posts in the Section. UN 85 - وعلاوة على ذلك، يقترح إلغاء 6 وظائف مساعدين لشؤون النقل (فئة الخدمة الميدانية)، على أساس استعراض هيكل القسم بأكمله وحجم عمله الذي أسفر عن تحسين تبسيط المهام واستيعاب وظائف أخرى في القسم لهذه الوظائف.
    The Secretariat was also asked to monitor the time and workload at Meetings of the Executive Committee as compared to meetings of the Parties and of the Open-ended Working Group and to discuss the issue anew at the 61st Meeting, taking into account the experience gained. UN كما طلب إلى الأمانة رصد وقت وأعباء عمل اجتماعات اللجنة التنفيذية بالمقارنة باجتماعات الأطراف والفريق العامل المفتوح العضوية ومناقشة المسألة مرة أخرى في الاجتماع الحادي والستون، مع الأخذ في الحسبان الخبرة المكتسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more