"and worldwide" - Translation from English to Arabic

    • وجميع أنحاء العالم
        
    • وفي جميع أنحاء العالم
        
    • والعالمي
        
    • وعلى نطاق العالم
        
    • والعالمية
        
    • وعلى الصعيد العالمي
        
    • وفي العالم أجمع
        
    • وفي سائر أنحاء العالم
        
    • وفي أنحاء العالم
        
    • والعالم بأسره
        
    • وفي العالم بأسره
        
    • وفي جميع أرجاء العالم
        
    • وعالميا
        
    • وفي أرجاء العالم
        
    • وفي العالم كله
        
    Report of the Secretariat on statistics on drug trafficking trends in Africa and worldwide UN تقرير الأمانة عن إحصاءات اتجاهات الاتجار بالمخدّرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Statistics on drug trafficking trends in the Near and Middle East, in South, West and Central Asia and worldwide Summary UN إحصاءات عن اتجاهات الاتجار بالمخدرات في الشرقين الأدنى والأوسط وفي جنوب آسيا وغربها ووسطها وفي جميع أنحاء العالم
    In addition to news bulletins and current affairs programmes, the Department produced 30 newsmagazines and 14 feature programmes in both official and non-official languages for regional and worldwide dissemination. B. Television UN وبالإضافة إلى النشرات الإخبارية وبرامج الأحداث الجارية، أنتجت الإدارة 30 مجلة إخبارية، و 14 برنامجا رئيسيا بلغات رسمية وكذلك بلغات غير رسمية، لأغراض التوزيع على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The handbook is used for human rights education in Austria and worldwide with various local partners. UN ويُستخدم هذا الكتيِّب للتعليم في مجال حقوق الإنسان في النمسا وعلى نطاق العالم بالتعاون مع شركاء محليين متعدِّدين.
    The national network would often be connected through a national focal point or node, which in turn connects to regional and worldwide networks. UN وغالباً ما تكون الشبكة الوطنية مرتبطة عبر نقطة اتصال أو عقدة وطنية، تقوم بدورها بربط الشبكات الإقليمية والعالمية.
    It is in this respect that we can make good use of our commemoration here and worldwide. UN وفي هذا المجال بالذات يمكننا أن نستفيد من إحيائنا لهذه المناسبة هنا وعلى الصعيد العالمي.
    His Government was eager to lay the foundations of security and stability in the Middle East and worldwide. UN وقال إن حكومة بلده حريصة على إرساء دعائم الأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط وجميع أنحاء العالم.
    Statistics on drug trafficking trends in Africa and worldwide UN إحصاءات عن اتجاهات الاتجار بالمخدّرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Statistics on drug trends in Africa and worldwide UN إحصاءات عن اتجاهات المخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Report of the Secretariat on statistics on drug trafficking trends in the Near and Middle East, in South, West and Central Asia and worldwide UN تقرير من الأمانة عن إحصاءات عن اتجاهات الاتجار بالمخدّرات في الشرقين الأدنى والأوسط وفي جنوب آسيا وغربها ووسطها وفي جميع أنحاء العالم
    Statistics on drug trafficking trends in Near and Middle East, South-, West-, and Central Asia and worldwide Summary UN إحصاءات عن اتجاهات الاتجار بالمخدرات في الشرقين الأدنى والأوسط وفي جنوب آسيا وغربها ووسطها وفي جميع أنحاء العالم
    To introduce emerging leaders to issues facing young women in Fiji and worldwide; UN عرض القضايا التي تواجهها الشابات في فيجي وفي جميع أنحاء العالم على القيادات الناشئة؛
    As such, it would be a step in reducing tensions regionally and worldwide. UN وهي على هذا النحو، إنما تشكل خطوة في تقليص التوترات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    It is thus no exaggeration to note the regrettably recurrent and worldwide nature of mercenary activities. UN وعليه، ليس من المبالغة في شيء ملاحظة الطابع المتكرر والعالمي مع الأسف لأنشطة المرتزقة.
    We must also recognize the dynamic and resourceful manner in which the Secretary-General has guided the Secretariat of the United Nations during this period of momentous internal and worldwide change. UN ويجب علينا أيضا أن نعترف بالطريقة الدينامية البارعة التي يوجه بها اﻷمين العام أعمال أمانة اﻷمم المتحدة خلال فترة من التغيير الداخلي والعالمي البالغ اﻷهمية.
    Statistics on drug trafficking trends in Africa and worldwide UN الإحصاءات المتعلقة باتجاهات الاتجار بالمخدرات في أفريقيا وعلى نطاق العالم
    Our bilateral agreements in the field of nuclear cooperation are exemplary and a stabilizing force in the region and worldwide. UN واتفاقاتنا الثنائية في ميدان التعاون النووي اتفاقات مثالية وتمثل قوة استقرار في المنطقة وعلى نطاق العالم.
    GHS also provides a basis for the harmonization of rules and regulations on chemicals at the national, regional and worldwide levels, an important factor also for trade facilitation. UN كما يوفّر النظام أساسا لمواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بالمواد الكيميائية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وذلك من أجل تيسير التجارة في جملة عوامل هامة أخرى.
    He noted that such a project was necessitated by the negative role corruption played in facilitating the criminal operations of mafia-type organizations in his region and worldwide. UN وأشار إلى أنَّ هذا المشروع كان لازما بسبب الدور السلبي للفساد في تيسير العمليات الإجرامية للتنظيمات التي من نوع المافيا في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    For New Zealand, the Treaty represents first of all an end to nuclear testing in our region and worldwide. UN والمعاهدة بالنسبة لنيوزيلندا، تمثل أولا وقبل كل شيء نهاية التجارب النووية في منطقتنا وفي العالم أجمع.
    Statistical analysis of drug trafficking trends in the Near and Middle East, South, West and Central Asia and worldwide Summary UN تحليل إحصائي لاتجاهات الاتجار بالمخدّرات في الشرقين الأدنى والأوسط وفي جنوب آسيا وغربها ووسطها وفي سائر أنحاء العالم
    71. Violence against women is a public health problem and a human rights violation that affects thousands of women in Brazil and worldwide. UN 71- العنف ضد المرأة هو من مشاكل الصحة العامة وانتهاك لحقوق الإنسان يؤثر على آلاف النساء في البرازيل وفي أنحاء العالم.
    According to the World Health Organization the perinatal infant mortality in the Czech Republic is significantly lower than in most countries of the European Union and the Czech Republic with its values of perinatal mortality ranked as one of the top countries in Europe and worldwide. UN فوفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات الرضع في فترة ما حول الولادة في الجمهورية التشيكية أقل بكثير مما هو عليه في معظم بلدان الاتحاد الأوروبي. وتعد الجمهورية التشيكية واحدة من البلدان الأوائل في أوروبا والعالم بأسره من حيث انخفاض معدلات الوفيات في فترة ما حول الولادة.
    This raises the risk of a " digital divide " in the ECE region and worldwide. UN وذلك يثير إمكانية مواجهة خطر حدوث " فجوة تكنولوجية إلكترونية " في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وفي العالم بأسره.
    With the Universal Declaration of Human Rights as its platform, the organization works in the United States of America and worldwide to bring human rights issues before the United Nations and other bodies. UN وتعمل الرابطة في الولايات المتحدة الأمريكية وفي جميع أرجاء العالم على طرح قضايا حقوق الإنسان أمام الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، متخذةً من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منطلقاً لها.
    These radio programmes were produced for regional and worldwide dissemination. UN وقد تم إنتاج هذه البرامج الإذاعية لبثها إقليميا وعالميا.
    The International Institute for the Development of Citizenship is a Brazilian organization founded in 1998 that promotes international cooperation, human rights and sustainable development in Brazil and worldwide. UN المعهد الدولي لتنمية المواطنة منظمة برازيلية تأسست عام 1998 تعمل على تشجيع التعاون الدولي، وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة في البرازيل وفي أرجاء العالم.
    In 2011, seizures of opium remained at similar levels to the previous year, while seizures of heroin decreased in Africa and worldwide. UN وفي عام 2011، ظلَّت مضبوطات الأفيون عند مستويات مماثلة للمستويات التي كانت عليها في العام السابق، في حين أنَّ مضبوطات الأفيون انخفضت في أفريقيا وفي العالم كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more