"and would continue to be" - Translation from English to Arabic

    • وستظل
        
    • وإلى أنها ستظل
        
    • وسيظل يشكل
        
    Lessons had been learned, and would continue to be learned. UN وتم استخلاص دروس مستفادة، وستظل موضوعة في الحسبان.
    He said that Africa had been and would continue to be a major focus of UNCTAD's activities in pursuance of the strengthened mandates derived from the Accra Accord. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    Concerns on monitoring and assessment had been taken into account and would continue to be addressed during implementation of HDI-E project activities. UN وقد روعيت الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم وستظل مراعاة أثناء تنفيذ أنشطة مشاريع مبادرة التنمية البشرية الممدة.
    Those services were increasing in importance during the current transitional period, and would continue to be vital until the conclusion of the final status negotiations. UN وهي خدمات تتزايد أهميتها خلال المرحلة الانتقالية الحرجة الحالية وستظل حيوية إلى حين الانتهاء من مفاوضات الوضع النهائي.
    It was explained that the contribution of international partners had been crucial to Cape Verde's transition from least developed country status and would continue to be extremely important in the coming years. UN وأشير إلى أن مساهمة الشركاء الدوليين كانت حاسمة في انتقال الرأس الأخضر من مركز أقل البلدان نموا وإلى أنها ستظل بالغة الأهمية خلال السنوات المقبلة.
    5. Many delegations reiterated their preference for the original text of the articles as contained in the draft by the Sub-Commission which, in their view, had always been and would continue to be the basis for the negotiations of the working group. UN 5- وكررت وفود عديدة تأكيد تفضيلها للنص الأصلي لهذه المواد بصيغتها الواردة في المشروع الذي أعدته اللجنة الفرعية والذي كان، في رأيها، وسيظل يشكل الأساس لمفاوضات الفريق العامل.
    In addition, the Government stated that his rights as a detainee had been and would continue to be respected, and that the examination of his case was currently under way. UN وأفادت الحكومة بالإضافة إلى ذلك إلى أن حقوقه المتعلقة بالاحتجاز كانت وستظل مكفولة وبأنه يجري حاليأً النظر في قضيته.
    He said that Africa had been and would continue to be a major focus of UNCTAD's activities in pursuance of the strengthened mandates derived from the Accra Accord. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    30. Development was and would continue to be one of the main responsibilities of the multilateral system. UN 30 - واختتم قائلا إن التنمية كانت وستظل واحدة من المسؤوليات الأساسية للنظام المتعدد الأطراف.
    Legal migration was, and would continue to be, an important force for progress in the world. UN فالهجرة القانونية كانت وستظل قوة هامة للتقدم في العالم.
    The Sahara region had never been terra nullius, but had always been and would continue to be an essential and inseparable part of Morocco. UN وإن منطقة الصحراء الكبرى لم تكن يوما أرضا مشاعا، بل هي كانت دوما وستظل جزءا أساسيا من المغرب لا ينفصل عنه.
    Therefore, the Government had taken the position that the death penalty would remain within the jurisdiction of the judiciary and would continue to be guided by the existing law. UN لذلك اتخذت الحكومة موقفاً يؤيد بقاء عقوبة الإعدام ضمن اختصاص السلطة القضائية وستظل تسترشد بالقانون القائم.
    Migration had always been and would continue to be a coping strategy, a last resort for persons affected by environmental degradation or hazards. UN وكانت الهجرة وستظل دائما استراتيجية للتكيف، بصفتها ملاذا أخيرا للأشخاص المتضررين من التدهور البيئي أو المخاطر البيئية.
    Consumer protection was at the forefront of the Working Group's work, as was reflected in the proposed rules, and would continue to be examined. UN فحماية المستهلك هي في صدارة عمل الفريق العامل على نحو ما تعكسه القواعد المقترحة، وستظل موضع دراسته.
    Until such time, UNRWA services were a crucial element in the success of the peace process and would continue to be required. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت تعتبر خدمات اﻷونروا عنصرا ذا أهمية حاسمة في إنجاح عملية السلم وستظل اﻷزمة.
    In the meantime, however, Agency services remained a crucial element in the success of the peace process and would continue to be required. UN ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة.
    Members of the Special Committee also noted that demilitarized zones, including those for preventive purposes, had been and would continue to be essential tools in support of some United Nations peace-keeping efforts. UN ولاحظ أعضاء اللجنة الخاصة أيضا أن المناطق المجردة من السلاح، بما فيها المناطق المخصصة ﻷغراض الوقاية كانت وستظل أدوات أساسية في دعم بعض جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    The need for professionalism was particularly significant for those in the middle and upper ranks of the service, and would continue to be a central concern to all Governments over the next few years. UN والنزعة الاحترافية ضرورية بصفة خاصة لمن هم في المستويات الوسطى والعليا من الخدمة، وستظل شاغلا محوريا لجميع الحكومات على مدى السنوات القليلة القادمة.
    It was, and would continue to be, a focus of the Department's efforts. UN فقد كانت وستظل محورا لجهود الإدارة.
    It was explained that the contribution of international partners had been crucial to Cape Verde's transition from least developed country status and would continue to be extremely important in the coming years. UN وأشير إلى أن مساهمة الشركاء الدوليين كانت حاسمة في انتقال الرأس الأخضر من مركز أقل البلدان نموا وإلى أنها ستظل بالغة الأهمية خلال السنوات المقبلة.
    17. Mr. Sparber (Liechtenstein) said that his delegation agreed that internal displacement was and would continue to be one of the greatest international humanitarian and human rights challenges, especially considering the fact that climate change was an aggravating factor. UN 17 - السيد سباربر (لختنشتاين): قال إن بلده أيضا يرى أن التشرد الداخلي يشكل وسيظل يشكل واحدا من أكبر التحديات الدولية من الناحية الإنسانية وعلى صعيد حقوق الإنسان، وذلك أساسا لأن تغير المناخ عامل مفاقم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more