"and would remain" - Translation from English to Arabic

    • وستظل
        
    • وسيظل
        
    • وستبقى
        
    • وسوف تظل
        
    • وستظلان
        
    The Republic of Korea attached great importance to the UPR process and would remain strongly committed to it. UN وأضاف إن جمهورية كوريا تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل، وستظل ملتزمة بقوة بهذه العملية.
    41. Cuba reiterated its full support for Argentina in the sovereignty dispute over the Malvinas Islands, which were and would remain Argentine. UN 41 - وأضاف أن كوبا كررت تأكيد دعمها الكامل للأرجنتين في خلافها السيادي على جزر مالفيناس التي كانت وستظل أرجنتينية.
    It was generally believed that space was touched by the divine, that it was imbued with a serene atmosphere and would remain peaceful forever. UN ومما يعتقد بشكل عام أن الفضاء قد لمسته يد القدرة الإلهية، وأنه مصبوغ بجو صاف وسيظل سلميا إلى الأبد.
    Under its European Neighbourhood Policy, the European Union was sympathetic to and actively supported those positive changes and would remain vigilant on all human rights issues, especially women's human rights, in those countries. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي، في إطار سياسة الجوار الأوروبية، يبدي تعاطفه مع هذه التغيرات الإيجابية ويدعمها فعليا، وسيظل يقظا بشأن جميع قضايا حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الإنسان للمرأة، في تلك البلدان.
    Sharon reiterated Israel’s position on the status of Jerusalem and emphasized that the city would never be divided and would remain under Israeli sovereignty. UN وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل.
    Such zones had been, and would remain, useful non-proliferation and disarmament tools. UN وكانت هذه المناطق وسوف تظل أدوات مفيدة لمنع الانتشار ونزع السلاح.
    But as a result, invalid reservations fell outside of the work of the Commission and the Conference and would remain so until the adoption of the Vienna Convention. UN ولكن نتيجة لذلك، أبعدت التحفظات غير الصحيحة من أعمال اللجنة والمؤتمر، وستظل كذلك إلى حين اعتماد اتفاقية فيينا.
    The United Nations had been in Afghanistan since the 1960s and would remain there for the long term. UN والأمم المتحدة موجودة في أفغانستان منذ الستينات من القرن الماضي، وستظل موجودة هناك لفترة طويلة.
    It would also draw on the useful experience of other countries and would remain an active participant in international cooperation for the eradication of poverty. UN كما ستنتفع بالخبرات المفيدة للبلدان اﻷخرى وستظل مشاركا نشطا في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر.
    The troops would be deployed six weeks before the elections and would remain at those sites for about two and a half months. UN وستنتشر القوات في المواقع الستة المختارة قبل الانتخابات بستة أسابيع وستظل فيها لفترة إجماليها شهران ونصف شهر.
    The Islamic Republic of Iran had forgone the nuclear weapon option and would remain committed to nuclear non-proliferation. UN لقد تخلت جمهورية إيران الإسلامية عن خيار الأسلحة النووية وستظل ملتزمة بعدم انتشارها.
    It was currently monitoring agreements involving 97 such institutions and would remain vigilant in protecting the rights of women in custody. UN وتراقب الوزارة حالياً اتفاقات تشمـل 97 مؤسسـة من هـذا القبيل وستظل يقظـة بغيـة حمايـة حقـوق النسـاء قيد الاحتجاز.
    The cooperation provided by the Government of the Republic of Macedonia and the local authorities to the force was exemplary and would remain so, as the mission was a preventive one and its mandate differed from that of UNPROFOR in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. UN وتعاون حكومة جمهورية مقدونيا والسلطات المحلية مع القوة تعاون يُقتدى به وسيظل كذلك، ﻷن للبعثة غرضا وقائيا وﻷن ولايتها تختلف عن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    5. His delegation joined the call for the protection of civilians, particularly women and children, and would remain attentive to the needs of each situation. UN 5 - وقد انضم وفده إلى الدعوة إلى حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وسيظل على اهتمامه بالاحتياجات في كل حالة.
    The work of the Personal Envoy and of MINURSO was extremely important and would remain so until the definitive status of Western Sahara had been determined. UN فعمل المبعوث الشخصي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في غاية الأهمية، وسيظل كذلك إلى أن يتقرر الوضع النهائي للصحراء الغربية.
    Apart from the amount needed to fund the currency fluctuation reserve, the total amount of the approved budget in United States dollars would not be affected and would remain at the approved level throughout the biennium. UN فبصرف النظر عن المبلغ المطلوب لتمويل احتياطي تقلبات العملات، فإن المبلغ الإجمالي للميزانية المعتمدة بدولار الولايات المتحدة لن يتأثر وسيظل عند المستوى المعتمد طوال فترة السنتين.
    This consensus would in future be linked to the virtues of balance and would remain the most effective means of untangling the most complex situations instead of becoming an instrument of censorship, a veto harmful to collective action. UN وتوافق الآراء هذا سيكون مستقبلاً مرتبطاً بمزايا التوازن وسيظل الأداة الأكثر فعالية في التصدي لأشد الأوضاع تعقيداً بدلاً من أن يصبح أداة للرقابة وفيتو ضاراً بالعمل الجماعي.
    In any event, our efforts in Darfur are and would remain part of a cooperative international approach. UN وفي كل الأحوال، فإن جهودنا في دارفور جزء من نهج تعاوني دولي وستبقى كذلك.
    The Board considers that " E1 " award payments are and would remain outstanding for some time. UN ويرى المجلس أن مدفوعات التعويضات في إطار مطالبات الفئة هاء 1 معلقة وستبقى كذلك لبعض الوقت.
    Agriculture was, and would remain, a key issue for all, but in particular for many developing countries. UN وأكد أن الزراعة كانت وستبقى قضية أساسية للجميع، ولا سيما للعديد من البلدان النامية.
    Such zones had been, and would remain, useful non-proliferation and disarmament tools. UN وكانت هذه المناطق وسوف تظل أدوات مفيدة لمنع الانتشار ونزع السلاح.
    It was a State plan and would remain in place regardless of the colour of future governments. UN وأشارت إلى أن هذه هي خطة الدولة وسوف تظل قائمة بغض النظر عن توجه الحكومات في المستقبل.
    He reiterated his delegation's position that Jammu and Kashmir were an integral part of India and would remain so in the future. UN وكرر موقف وفد بلده الذي مفاده أن جامو وكشمير هما جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more