"and writers" - Translation from English to Arabic

    • والكتاب
        
    • والكتّاب
        
    • وكتاب
        
    • ومؤلفي
        
    • وكتّاب
        
    • والكُتاب
        
    • والأدباء
        
    And the end result is a story far more involving than anything manufactured by actors and writers. Open Subtitles والنتيجة النهائية قصة ما تحتويه أكثر بكثير من أي شئ يمكن أن يصنعه الممثلين والكتاب
    What began as a concern of scientists, educators and writers grew into a popular mass movement involving most of the country's 4 million people. UN وإن ما بدأ كشاغل يشغل بال العلماء والمثقفين والكتاب تطور ليصبح تحركا جماهيريا شعبيا يشمل معظم سكان البلــد البالغ عددهم ٤ ملايين نسمة.
    The boundaries of political correctness are being challenged by the media, particularly by journalists and writers. UN وتعترض وسائل الاعلام، والصحفيون والكتاب بوجه خاص، على حدود الشرعية السياسية.
    It inquired about measures to stop harassment of journalists and writers for criticizing Government policies or public services. UN واستفسرت بولندا عن التدابير المتخذة لوقف مضايقة الصحافيين والكتّاب الذين ينتقدون السياسات الحكومية أو الخدمات العامة.
    'Great players and writers who made the sport live for millions at home were borne in a slow cortege. Open Subtitles لاعبين وكتاب بارزين الذين جعلوا الرياضة تحيا' للملايين في المنازل كانت تعاني في الموكب البطيئ.
    e. Organization of a biennial two-day workshop for the editors and writers of publications and periodicals from major NGOs (PPSD); UN ﻫ - تنظيم حلقة عمل مدتها يومان مرة كل سنتين لمحرري ومؤلفي المنشورات والدوريات من المنظمات غير الحكومية الرئيسية )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛
    The artists and writers gathered here desire and agree to be part of the solution. UN إن الفنانين والكتاب المجتمعين هنا يرغبون ويوافقون على أن يكونوا جزءا ًمن الحل.
    It was also concerned about intimidation of journalists and writers and the rate of sex-selective abortions. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض له الصحفيون والكتاب من تخويف، وإزاء ارتفاع نسبة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين.
    In 2011, authorities also reportedly issued a blacklist of publishers and writers and suspended the licenses of numerous publishers. UN ويذكر أيضاً أن السلطات أصدرت عام 2011 قائمة سوداء بالناشرين والكتاب وعلقت تراخيص العديد من الناشرين.
    This programme is facilitated by artists and writers. UN ويقوم الفنانون والكتاب بتيسير هذا البرنامج.
    I just want all the actors and writers there to realize how much they miss me. Open Subtitles لقد أردت أن يعرف الممثليين ,والكتاب هناك قيمتي ويفتقدوني
    The KGB did not deal directly with artists and writers. Open Subtitles فلاديمير سيمشاستني رئيس الإستخبارات الروسية لم تتعامل المخابرات الروسية بشكل مباشر مع الفنانين والكتاب
    27. Five, IDEP has a very well-resourced library and data system, which could be of tremendous use to visiting scholars and writers. UN 27- خامساً، للمعهد مكتبة غنية بالموارد ونظم للبيانات يمكن أن تكون ذات فائدة عظيمة للأساتذة والكتاب الزائرين.
    The historic Silk Road had passed through Uzbekistan. The medieval court at Samarkand had funded great architectural monuments and hosted many famous scholars, scientists, artists and writers. UN وقال إن طريق الحرير التاريخي كان يمر عبرها، وإن البلاط الملكي في سمرقند شاد خلال العصور الوسطى صروحاً معمارية شامخة واحتفى بالكثير من مشاهير العلماء والباحثين والفنانين والكتاب.
    Second, more newspapers were being licensed than closed, as the Special Representative himself had remarked, and most of the publishers and writers whose publications had been ordered to shut had had the right to resume publication immediately. UN ثانيا، الصحف المرخص بإصدارها أكثر من الصحف التي يتم إغلاقها، كما لاحظ الممثل الخاص نفسه، ومعظم الناشرين والكتاب ممن صدرت قرارات بإغلاق دور نشرهم، كان لهم الحق في استئناف النشر فورا.
    Prominent academics, social scientists, scholars, literateurs, artists and writers belonging to the Himalayan region as well as other parts of India participated in this three-day Seminar. UN وشارك في هذه الحلقة التي استمرت ثلاثة أيام شخصيات بارزة من الأكاديميين، وعلماء الاجتماع، والعلماء، والأدباء، والفنانين والكتاب الذين ينتمون إلى منطقة الهملايا فضلا عن مناطق هندية أخرى.
    The time has come for artists, intellectuals and writers to join forces with other parts of the scientific community and civil society, national and international bodies and Governments in taking concrete action to improve the present state of affairs. UN فقد آن الأوان لأن يضم الفنانون والمثقفون والكتاب جهودهم إلى جهود شرائح أخرى من الأوساط العلمية والمجتمع المدني والهيئات الوطنية والدولية والحكومات لاتخاذ إجراءات ملموسة بقصد تحسين الوضع الراهن.
    Reports of harassment of journalists and writers for criticizing government policies and public services had surfaced frequently in recent years. UN وقد تكررت خلال الأعوام الأخيرة التقارير التي تشير إلى ترهيب الصحافيين والكتّاب بسبب انتقادهم السياسات الحكومية والخدمات العامة.
    No, it's just that you are a writer, and writers, they don't care about these things, but that color looks very attractive on you. Open Subtitles كلا، كل ما هنالك أنك كاتبة، والكتّاب لا يهتمون بمثل هذه الأشياء، ولكن ذلك اللون يليق بك كثيراً.
    Famous architects, sculptors, and writers from all over the world were drawn to Doge's Court because of its charm. Open Subtitles معماريون ، ونحاتون شهيرون وكتاب من جميع أنحاء العالم قد جروا إلى محكمة الكلاب بسبب سحرها
    e. Organization of a biennial two-day workshop for the editors and writers of publications and periodicals from major NGOs (PPSD); UN ﻫ - تنظيم حلقة عمل مدتها يومان مرة كل سنتين لمحرري ومؤلفي المنشورات والدوريات من المنظمات غير الحكومية الرئيسية )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛
    These were craftsmen and farmers and tradesmen and writers, protecting one another. Open Subtitles فقد كانوا حرفيين وفلّاحين وتجّار وكتّاب يحمي أحدهم الآخر
    Under the direction of the Deputy Special Envoy, the incumbent will serve as the official spokesperson for the Mission in all dealings with local and international media (radio, television and press), with local government authorities and with all visiting journalists and writers. UN بتوجيه من نائب المبعوث الخاص، يقوم شاغل الوظيفة بدور المتكلم الرسمي للبعثة في كل صور التعامل مع وسائل اﻹعلام المحلية والدولية )من إذاعة وصحافة( ومع السلطات الحكومية المحلية ومع كل الصحفيين والكُتاب الزائرين.
    In addition, the Alexandria Library was inaugurated in 2001, and two funds were established for cultural development and for the welfare of artists and writers respectively. UN وبالإضافة لذلك، فقد تم إنشاء مكتبة الإسكندرية عام 2001، وتأسيس صندوقي التنمية الثقافية ورعاية الفنانين والأدباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more