"and young people who" - Translation from English to Arabic

    • والشباب الذين
        
    • والشبان الذين
        
    Furthermore, many children and young people who were previously involved in the conflict have been left without much recourse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الأطفال والشباب الذين كانوا متورطين سابقا في النزاع قد تُركوا من دون ملجأ يذكر.
    Governments should support specific measures for women and young people, who remain disproportionately affected by HIV. UN وينبغي أن تدعم الحكومات تدابير خاصة لمساندة المرأة والشباب الذين لا يزالون مصابين بشكل مفرط بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Children and young people who live in conditions that can harm their health and development are to be given the help and care they need, when they need it. UN ويتعين توفير المساعدة والرعاية التي يحتاجها الأطفال والشباب الذين يعيشون ظروفاً قد تؤذي صحتهم وتضر بنموهم، متى افتقروا إلى ذلك.
    It consists of integrating values-based activities and projects within the school's existing curriculum, helping children and young people who participate to improve their academic performance while developing solidary leadership attitudes. UN وينطوي البرنامج على دمج أنشطة ومشاريع قائمة على القيم في المناهج الدراسية الحالية، مما يساعد الأطفال والشباب الذين يشاركون فيها على تحسين أدائهم الدراسي مع تطوير سلوكيات القيادة التضامنية لديهم.
    It provides educational opportunities for children and young people who have sensory impairments, who are mentally retarded or physically handicapped or who experience communication problems or learning difficulties. UN فهو يتيح فرص التعليم لﻷطفال والشبان الذين يعانون من قصور في الوظائف الحسية، أو الذين يكونون متأخرين عقلياً أو يعانون من عجز جسدي أو يجدون صعوبة في التعبير والفهم أو في التعلم.
    The Action Plan for employment of young people was adopted in 2009 and the Young People Employment Fund was established, which is orientated in particular to young people with no qualifications and young people who get jobs with difficulties. UN وقد اعتمدت خطة عمل لتشغيل الشباب في عام 2009 وتم إنشاء صندوق تشغيل الشباب الموجه على وجه الخصوص إلى الشباب ممن ليست لديهم مؤهلات والشباب الذين يحصلون على عمل بصعوبة.
    The aim of this initiative is to use music as a means of integrating population groups that have been excluded from society, including primarily children and young people who live in poverty and are vulnerable. UN والهدف من هذه المبادرة استخدام الموسيقى بوصفها وسيلة لإدماج مجموعات سكانية كانت مستبعدة من المجتمع، من بينها بصفة رئيسية الأطفال والشباب الذين يعيشون في فقر وحرمان.
    :: Reach out to children and young people who are not within traditional educational systems, often among the most vulnerable to poor health outcomes and risk-taking behaviours. UN :: الوصول إلى الأطفال والشباب الذين ليسوا ضمن النظم التعليمية التقليدية، والذين غالبا ما يكونون بين الفئات الأكثر تعرضا إلى عواقب سوء الحالة الصحية والسلوكيات المنطوية على مجازفة.
    In this way, by 2020, it is hoped to gradually reach universal coverage of preventative health examinations for Chilean adolescents and young people who use the public health system. UN ويؤمل بهذه الطريقة أن يتم التوصل تدريجياً بحلول عام 2020 إلى إجراء فحوص طبية وقائية لجميع المراهقين الشيليين والشباب الذين يستخدمون نظام الصحة العامة.
    We must also improve the way we work with civil society, especially women and young people, who can be key agents for peaceful change. UN وعلينا كذلك تحسين طريقة عملنا مع المجتمع المدني، ولا سيما النساء والشباب الذين يمكن أن يكونوا عناصر رئيسية للتغيير السلمي.
    The policy does not apply to those children and young people who have legitimate reasons for being in Northbridge or are under the immediate care of a parent or a responsible adult. UN ولا تنطبق هذه السياسة على الأطفال والشباب الذين لديهم أسباب مشروعة للبقاء في نورثبريدج أو يكونون في رعاية مباشرة لأب أو أم أو شخص كبير مسؤول.
    In 2004, at least 27 million boys, girls and young people who had been affected by armed conflicts had had no access to formal education. UN وفي عام 2004 لم يتمكن 27 مليونا على الأقل من الأولاد والبنات والشباب الذين تضرروا من النـزاعات المسلحة من الحصول على التعليم الرسمي.
    The public authorities, voluntary organisations, researchers and experts have all stressed the need to strengthen services for children and young people who are subjected to sexual and/or physical abuse. UN يجري التشديد من جانب السلطات العامة والمنظمات الطوعية والباحثين والخبراء على الحاجة إلى تعزيز الخدمات التي تقدَّم إلى الأطفال والشباب الذين يتعرضون للاعتداءات الجنسية و/أو البدنية.
    Children and young people who, despite integration measures, are unable to follow regular school instruction may attend a special school in Liechtenstein, which is also open to children and young people from neighboring regions. UN ويمكن للأطفال والشباب الذين لا يقدرون على متابعة التعليم العادي، رغم تدابير الإدماج المتخذة لصالحهم، أن يلتحقوا بمدارس للتعليم الخاص، وهي إمكانية متاحة أيضاً للأطفال والشباب من الأقاليم المجاورة.
    To emphasize the need to identify and refer all children and young people who are suffering domestic abuse through established child protection procedures; UN - تأكيد الحاجة إلى التعرّف على الأطفال والشباب الذين يعانون من إساءة المعاملة المنزلية وإحالتهم من خلال الإجراءات المكرسة لحماية الأطفال؛
    Moreover, Norway welcomed the efforts to focus on children and young people, who had a valuable role to play in creating a future of tolerance. UN كما ترحب النرويج بالجهود المبذولة للتركيز في المؤتمر على الأطفال والشباب الذين يمكنهم إلى حد كبير المساهمة في خلق مجتمع متسامح.
    12. Credit policies should be modified so as to enable older persons, women and young people who wish to start their own businesses to gain access more readily to microcredit and other loan schemes. UN 12 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بغية تمكين المسنين والنساء والشباب الذين يرغبون في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بسهولة أكبر من برامج الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من برامج القروض.
    12. Credit policies should be modified so as to enable older persons, women and young people who wish to start their own businesses to gain access more readily to microcredit and other loan schemes. UN 12 - وينبغي تعديل السياسات الائتمانية بغية تمكين المسنين والنساء والشباب الذين يرغبون في بدء مشاريعهم الخاصة من الاستفادة بسهولة أكبر من برامج الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من برامج القروض.
    The United Nations must also contribute to this process, promoting education in human rights and democratic values, especially for the children and young people who will make up civil society of the twenty-first century. UN واﻷمم المتحدة يجب أن تسهم أيضا في هذه العملية، وأن تعزز التثقيف في مجال حقــوق اﻹنســان والقيم الديمقراطية، وبخاصة لﻷطفال والشباب الذين سيشكلون المجتمع المدني للقرن الحادي والعشرين.
    45. The number of children and young people who are out of secondary education is alarmingly high in Africa. UN 45- ومن ناحية أخرى فإن عدد الأطفال والشباب الذين يتسربون من التعليم الثانوي مرتفع بصورة تثير الانزعاج في أفريقيا.
    579. The Educational Continuity Programme targets girls and boys and young people who do not have primary or secondary schools in their communities; and it provides financial support for accommodation expenses or transport to places where such services are available; 31,269 scholarships were awarded in the 2004-2005 school cycle. UN 580 - و برنامج التعليم المستمر موضوع للفتيات والفتيان والشبان الذين لا تتوافر في مجتمعاتهم المحلية خدمات التعليم الابتدائي أو الثانوي، ويقدم هذا البرنامج الدعم الاقتصادي لنفقات السكن والانتقال إلى الأماكن التي توجد بها هذه الخدمات. وفي العام الدراسي 2004-2005 قدمت 269 31 منحة دراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more