"announce that it" - Translation from English to Arabic

    • تعلن أنها
        
    • يعلن أنه
        
    This led the OPL to announce that it would not participate in the second round unless the results of the first round were re-examined and corrective measures taken. UN ودفع ذلك منظمة لافالاس السياسية إلى أن تعلن أنها لن تشارك في الجولة الثانية ما لم تفحص نتائج الجولة اﻷولى من جديد وتتخذ تدابير تصحيحية.
    Paraguay was pleased to announce that it was currently up to date in the payment of its assessed contributions. UN ويسر باراغواي أن تعلن أنها تسدد حاليا أولا بأول أنصبتها المقررة.
    Ladies and gentlemen, my paper is happy to announce that it is sending two representatives to heavenly Hillsboro. Open Subtitles سيداتى و سادتى يسعد جريدتى أن تعلن أنها سوف ترسل ممثلان
    My delegation would like to announce that it will become a sponsor of draft resolution A/C.1/51/L.46 on an international agreement to ban anti-personnel landmines. UN ويود وفد بلدي أن يعلن أنه سيصبح من مقدمي مشروع القرار A/C.1/51/L.46 بشأن اتفاق دولي لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    In thanking the initiators of this project for this noble enterprise, my delegation is pleased to announce that it will be joining the countries that intend to sign this Convention in December in Ottawa. UN وبينما نتوجه بالشكر إلى القائمين على هذا المشروع النبيل، يسر وفد بلدي أن يعلن أنه سينضم إلى البلدان التي تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية في أوتاوا، في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    The United States was pleased to announce that it would contribute $1.7 million to UNODC in 2007 for technical assistance in the implementation of the Convention against Transnational Organized Crime and the Convention against Corruption. UN ويسر الولايات المتحدة أن تعلن أنها ستساهم بمبلغ 7ر1 مليون دولار للمكتب في سنة 2007 لتقديم المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد.
    He indicated that with the growing importance of IASs, ACCA was making adjustments in its educational programmes and was the first professional body to announce that it would provide a stream of examination papers based on IASs and ISAs. UN وأشار إلى أنه مع ازدياد أهمية المعايير المحاسبية الدولية، تجري الرابطة تعديلات على برامجها التعليمية وكانت أول هيئة مهنية تعلن أنها ستوفﱢر مجموعة من ورقات الاختبار تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    I call on India to announce that it will conduct no further tests, and that it will sign the Comprehensive Test—Ban Treaty now and without conditions. UN وأدعو الهند إلى أن تعلن أنها ستمتنع عن إجراء المزيد من التجارب، وأنها ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب اﻵن وبدون شروط.
    At the time of the submission of this report, Chile is in a position to announce that it will submit to Parliament for action, as soon as possible, a draft law incorporating into national law a special offence of provision or collection of funds for terrorism. UN وفي وسع شيلي، في معرض تقديمها لهذا التقرير، أن تعلن أنها ستعرض على البرلمان في أقرب فرصة ممكنة مشروع قانون للبت فيه يدمج في القانون الوطني جريمة خاصة تتعلق بتوفير أو جمع الأموال لأغراض الإرهاب.
    Accordingly, she was pleased to announce that it would remove its reservations to article 5, paragraph b, and article 16, paragraph 1 (d) of the Convention. UN وبناء عليه، يسرها أن تعلن أنها سوف تلغي تحفظاتها على الفقرة (ب) من المادة 5 والفقرة 1 (د) من المادة 16 من الاتفاقية.
    Consequently, his delegation regretted to announce that it would have to seek a decision by the General Assembly allowing it to spread out repayment of its arrears over an extended period of time. UN ونتيجة لذلك، فإن ليتوانيا يؤسفها أن تعلن أنها سترجو من الجمعية العامة السماح لها بتمديد فترة تسديد متأخراتها لمدة طويلة.
    In that regard, the Government was pleased to announce that it would invite the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to visit the Philippines in early 2007. UN وفي هذا الصدد يسعد حكومتها أن تعلن أنها ستدعو المقرر الخاص المعني بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي لزيارة الفلبين في أوائل سنة 2007.
    His Government was pleased to announce that it had allocated US$ 107,000 for a study on gender perspectives in multidimensional peacekeeping operations, to be carried out by the Lessons Learned Unit in cooperation with the Division for the Advancement of Women. UN وقال إنه من دواعي سرور حكومته أن تعلن أنها رصدت ٠٠٠ ١٠٧ من دولارات الولايات المتحدة لدراسة بشأن منظور الجنس في عمليات حفظ السلام المتعددة اﻷبعاد، من المقرر أن تضطلع بها وحدة الدروس المستفادة بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة.
    In regard to Ottawa Convention obligations, Croatia wishes to announce that it plans to fulfil its article IV obligation to destroy its stockpiles of anti-personnel mines on 23 October 2002. UN وفيما يتعلق بالتزامات اتفاقية أوتاوا، تود كرواتيا أن تعلن أنها تعتزم الوفاء بالتزامها بموجب المادة الرابعة بتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد، في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2002.
    Earlier this year, Thailand was pleased to announce that it had completed the destruction of its stockpile of anti-personnel mines on 24 April. UN وفي وقت سابق من هذا العام، سَرَّ تايلند أن تعلن أنها قد انتهت من تدمير مخزونها من الألغام المضادة للأفراد بتاريخ 24 نيسان/أبريل.
    The Group also wished to announce that it would be requesting a space dedicated to Latin America in one of the public areas of the United Nations Headquarters complex, on the understanding that all Member States should have a place where the history, art and culture of their peoples could be displayed. UN وتود المجموعة أيضا أن تعلن أنها ستطلب تخصيص مساحة لأمريكا اللاتينية في واحدة من الأماكن العامة في مجمع مقر الأمم المتحدة، من مفهوم أنه ينبغي أن تتوفر لجميع الدول الأعضاء أماكن تعرض فيها تاريخ شعوبها وفنونها وثقافتها.
    44. His Government was pleased to announce that it had recently decided, in response to the appeal by the Office of the High Commissioner for Human Rights, to make a voluntary contribution of US$ 180,000 towards the financing of the human rights field operation in Kosovo. UN ٤٤ - ويسر حكومة اليابان أن تعلن أنها قررت في اﻵونة اﻷخيرة استجابة للطلب الذي وجهته مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تقديم تبرعا إضافيا قدره ٠٠٠ ١٨٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل عملية الدفاع عن حقوق اﻹنسان الجارية اﻵن في كوسوفو.
    My country is pleased to announce that it is in the final stage of the Convention's domestic ratification process, and we hope to ratify it in the next few weeks. UN ويسر وفدي أن يعلن أنه في المرحلة النهائية من عملية التصديق المحلي على الاتفاقية، ونأمل في التصديق عليها في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.
    Mr. Nsanze (Burundi) (interpretation from French): First, my delegation would like to announce that it has decided to become a cosponsor of the draft resolution now under discussion, contained in document A/C.1/51/L.39. UN السيد نسانز )بوروندي( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أولا، يود وفدي أن يعلن أنه قرر الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار قيد المناقشة، الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.39.
    Ms. Barnes (United States of America): My delegation would like to announce that it will not participate in the action about to be taken on draft resolution A/C.1/61/L.11, entitled " Report of the Disarmament Commission " . UN السيدة بارنز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): يود وفدي أن يعلن أنه لن يشارك في البت في مشـروع القرارA/C.1/61/L.11 ، المعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more