"announcement made by" - Translation from English to Arabic

    • أعلنه
        
    • أعلنته
        
    • اﻹعلان الصادر عن
        
    • الإعلان الذي أدلى به
        
    • بالإعلان الصادر عن
        
    The Committee particularly welcomes the announcement made by the delegation concerning the intention of the State party to consider making the declaration under article 14 of the Convention. UN وترحب ترحيباً خاصاً بما أعلنه الوفد عن اعتزام الدولة الطرف النظر في إصدار الإعلان الذي تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Therefore, Argentina welcomes the announcement made by the Secretary-General that Iraq finally agreed to let the inspectors in without conditions. UN وعليه، ترحب الأرجنتين بما أعلنه الأمين العام من أن العراق وافق أخيرا على السماح بدخول المفتشين من دون شروط.
    We listened this morning with great interest to the announcement made by President Cassese that he intends to seize the Security Council of this issue. UN لقد استمعنا هذا الصباح باهتمام كبير الى ما أعلنه الرئيس كاسيسي من أنه ينوي أن يشرح أبعاد هذه القضية لمجلس اﻷمن.
    :: Clarification of the announcement made by Iran regarding additional enrichment facilities. UN :: توضيح ما أعلنته إيران بشأن مرافق إثراء إضافية.
    :: Further clarification of the announcement made by Iran with respect to laser enrichment technology. UN :: تقديم مزيد من الإيضاحات بخصوص ما أعلنته إيران فيما يتعلق بتكنولوجيا الإثراء بالليزر.
    " Recalling the announcement made by the Government of Nigeria on 1 October 1995 in which it affirmed the principle of multi-party democracy and the principle of power-sharing, and its intention to lift the ban on political activities and the press, to devolve power to the local levels of government and to subordinate the military to civilian authority, UN " وإذ تشير إلى اﻹعلان الصادر عن حكومة نيجيريا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الذي أكدت فيه مبدأ الديمقراطية القائمة على تعدد اﻷحزاب، ومبدأ تقاسم السلطة، وعزمها على رفع الحظر المفروض على اﻷنشطة السياسية والصحافة، ونقل السلطة إلى المستويات المحلية للحكم، وإخضاع العسكريين للسلطة المدنية،
    Participants from Georgia raised serious concerns over the recent announcement made by the Abkhazia occupation regime about the possible closure of the existing crossing points across the occupation line. UN وأعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوفهم الشديدة مما أعلنه نظام الاحتلال في أبخازيا مؤخرا بشأن إمكانية إغلاق نقاط العبور القائمة عبر خط الاحتلال.
    23. Afghan security forces have begun to gradually assume security responsibility, as per the announcement made by President Karzai in March. UN 23 - وبدأت قوات الأمن الأفغانية تولي المسؤولية الأمنية بشكل تدريجي، حسب ما أعلنه الرئيس كرزاي في آذار/مارس.
    Despite the announcement made by the Center for Women's and Family Affairs, it is unclear whether the bill addresses -- and to what extent -- violence against women in Iran, since the contents of the bill have not been made public and it has not been passed by parliament. UN وبصرف النظر عما أعلنه مركز المرأة وشؤون الأسرة لا يزال من غير المعلوم ما إذا كان القانون يتصدى لمسألة العنف ضد المرأة في إيران، أو معرفة المدى الذي يذهب إليه في ذلك، على اعتبار أنه لم يجر حتى الآن الجهر بفحوى القانون ولم يقره البرلمان بعد.
    The announcement made by Zawahiri on 11 September 2006 that this group had joined forces with Al-Qaida was not really news. UN ولم يكن بالشيء الجديد ما أعلنه الظواهري في 11 أيلول/سبتمبر 2006 من أن هذه الجماعة قد انضمت إلى صفوف تنظيم القاعدة.
    I also wish to take this opportunity to say how much we welcome the announcement made by the United Kingdom delegation with regard to the scope of the treaty, an announcement which I think is an important event in this plenary session. UN كما أود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الكبير بما أعلنه وفد المملكة المتحدة بشأن نطاق المعاهدة وهو إعلان اعتبره حدثاً هاماً في هذه الجلسة العامة.
    (6) The Committee takes note of the announcement made by the delegation that the State party plans to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment. UN (6) وتحيط اللجنة علماً بما أعلنه الوفد من أن الدولة الطرف تتوخى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (6) The Committee takes note of the announcement made by the delegation that the State party plans to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment. UN (6) وتحيط اللجنة علماً بما أعلنه الوفد من أن الدولة الطرف تتوخى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    5. Clarification of the announcement made by Iran regarding additional enrichment facilities. UN 5 - توضيح ما أعلنته إيران بشأن مرافق إثراء إضافية.
    6. Further clarification of the announcement made by Iran with respect to laser enrichment technology. UN 6 - تقديم مزيد من الإيضاحات بخصوص ما أعلنته إيران فيما يتعلق بتكنولوجيا الإثراء بالليزر.
    5. Clarification of the announcement made by Iran regarding additional enrichment facilities. UN 5 - توضيح ما أعلنته إيران بشأن مرافق إثراء إضافية.
    6. Further clarification of the announcement made by Iran with respect to laser enrichment technology. UN 6 - تقديم مزيد من الإيضاحات بخصوص ما أعلنته إيران فيما يتعلق بتكنولوجيا الإثراء بالليزر.
    One relates to the announcement made by the Director of INSTRAW of her intention to leave the Institute at the end of July. UN وتتصل إحداها بما أعلنته مديرة المعهد من عزمها على ترك المعهد في نهاية تموز/يوليه.
    " 1. Welcomes the announcement made by the Togolese authorities of the Government's approval of the establishment for this purpose of an international commission of inquiry into these allegations; UN " 1- ترحب بما أعلنته سلطات توغو من أن الحكومة وافقت على أن يتم لهذا الغرض إنشاء لجنة دولية للتحقيق في هذه الادعاءات؛
    Also recalling the announcement made by the Government of Nigeria on 1 October 1995, in which it affirmed the principle of multi-party democracy and the principle of power-sharing and its intention to lift the ban on political activities and the press, to devolve power to the local levels of government and to subordinate the military to civilian authority, UN وإذ تشير كذلك إلى اﻹعلان الصادر عن حكومة نيجيريا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الذي أكدت فيه مبدأ الديمقراطية القائمة على تعدد اﻷحزاب، ومبدأ تقاسم السلطة، وعزمها على رفع الحظر المفروض على اﻷنشطة السياسية والصحافة، ونقل السلطة إلى المستويات المحلية للحكم، وإخضاع العسكريين للسلطة المدنية،
    The announcement made by the Prime Minister of India in November - that the Indian security forces would not initiate combat operations against terrorists during the holy month of Ramadan - was made precisely with a view to creating such an environment to promote dialogue. UN إن الإعلان الذي أدلى به رئيس وزراء الهند في تشرين الثاني/نوفمبر بأن القوات الهندية لن تبادر بعمليات حربية ضد الإرهابيين خلال شهر رمضان الحرام، كان هدفه تحديداً إيجاد مناخ مواتٍ لإجراء حوار.
    The Council also takes note of the announcement made by the European Union and ECOWAS to make resources available in support of Security Sector Reform. UN ويحيط المجلس علما أيضا بالإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإتاحة الموارد لدعم إصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more