"annulled" - English Arabic dictionary

    "annulled" - Translation from English to Arabic

    • ألغت
        
    • إبطال
        
    • ألغي
        
    • أبطلت
        
    • ألغى
        
    • إلغاؤه
        
    • أبطل
        
    • ملغاة
        
    • الملغاة
        
    • تلغى
        
    • بإبطال
        
    • يلغى
        
    • الملغى
        
    • تُلغى
        
    • بإلغاء هذا
        
    The Indictments Chamber annulled the proceedings instituted against the political leaders charged with attempted offences against State security. UN فدائرة الاتهام ألغت دعوى قضائية أُقيمت ضد قادة سياسيين جرت ملاحقتهم لمحاولة النيل من أمن الدولة.
    Confiscation of goods was subject to administrative review, however, and a court had annulled the decision in question. UN غير أن مصادرة الممتلكات خاضة للرقابة اﻹدارية، وقد ألغت محكمة قرار السلطات بمصادرة أكياس الحبوب المعنية.
    In the case of movable property the act may only be annulled if rights over them have been conferred by gratuitous title. UN أما في حالة الممتلكات المنقولة، لا يمكن إبطال الإجراء إلا إذا وهبت الحقوق فيها عن طريق صك دون مقابل.
    On a densely inhabited continent such as Europe, where the ecological balance is rather sensitive, one of the basic world postulates, the postulate of ecological right, proclaimed in Rio de Janeiro in 1992, has been annulled. UN وفي قارة كثيفة السكان مثل القارة اﻷوروبية حيث يتسم التوازن الايكولوجي بدرجة من الحساسية، ألغي أحد المبادئ العالمية اﻷساسية، هو مبدأ الحق الايكولوجي، الذي أعلن عنه في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢.
    On 11 September 2000, the Military Court of Kyrgyzstan annulled this judgment and sent the case back for re-examination. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، أبطلت محكمة قيرغيزستان العسكرية هذا الحكم وأحالت القضية مجدداً كي يعاد النظر فيها.
    On the following day the Secretary General annulled all existing collective agreements for workers in those enterprises. UN وفي اليوم الذي تلا ذلك ألغى الأمين العام للتجمع جميع الاتفاقات الجماعية النافذة المتعلقة بالعمال في تلك المؤسسات.
    The administrative decree establishing the commission had, however, been annulled. UN بيد أن المرسوم الإداري الذي أنشئت اللجنة بموجبه تم إلغاؤه.
    The decision by which the Constitutional Council annulled the electoral operations and disqualified Mr. Crippa and Mr. Masson for a year infringed none of Ms. Zimmermann's rights. UN فالقرار الذي أبطل المجلس الدستوري بموجبه العمليات الانتخابية وأعلن عدم أهلية السيد كريبا والسيد ماسون للترشح لمدة سنة لم يمس بأي حق من حقوق صاحبة البلاغ.
    Neither does a uniform practice of the States exist, cases having occurred in which States have expressly declared that they considered all treaties annulled through war. UN كما لا توجد ممارسة موحدة للدول، إذ حدثت حالات أعلنت فيها الدول صراحة أنها تعتبر كل المعاهدات ملغاة بفعل الحرب.
    However, in February 1946, the Ministry of Industry annulled that decision. UN بيد أن وزارة الصناعة ألغت ذلك القرار في شباط/فبراير 1946.
    Later the Court annulled both towns’ decisions on use of the flags as unconstitutional. UN وفي وقت لاحق، ألغت المحكمة القرار الذي اتخذته كلتا البلدتين بشأن استخدام اﻷعلام باعتباره قراراً يتعارض مع الدستور.
    However, it annulled as unjustified the Tribunal's decision to fine the complainants for abuse of the system. UN غير أنها ألغت حكم المحكمة الإدارية بفرض غرامة على المدعين لعدم وجود مبرر لها.
    The State party underlines that the expulsion order was annulled before the date of the author’s initial submission to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن إبطال أمر الطرد كان قبل موعد تقديم صاحب البلاغ بيانه اﻷولي إلى اللجنة.
    If that was not the case, then decisions made by such a body could be annulled by the courts. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يجوز للمحاكم إبطال القرارات الصادرة عن تلك الهيئة.
    In fact the decision in the Klöckner case had been annulled, and the case had been settled by agreement before any further decision on compensation. UN والواقع أن القرار في قضية كلوكنر قد ألغي وسويت المسألة بالاتفاق قبل اتخاذ أي قرار آخر بشأن التعويض.
    After the Company's charter was annulled in 1684, government passed to the British Crown. UN بعد أن ألغي ميثاق الشركة في عام 1684، أُلحقَ حكم هذه الجزر بالتاج البريطاني.
    However the process was annulled due to unsatisfactory selection procedures and the choice of candidates. UN بيد أن العملية أبطلت بسبب إجراءات الفرز غير المرضية وطريقة اختيار المرشحين.
    Following complaints of campaign violations, the Constitutional Council annulled the results in 11 constituencies. UN وفي أعقاب تقديم شكاوى عن حدوث انتهاكات في الحملة الانتخابية، ألغى المجلس الدستوري النتائج المعلنة في 11 دائرة انتخابية.
    Forced marriages, if discovered, were annulled as illegal and invalid. UN وإذا تم اكتشاف الزواج القسري فإنه يتم إلغاؤه ويصبح غير قانوني.
    This rule is not applied in the event that the marriage was annulled prior to reaching the aforementioned age and was remade after the insured person had already reached 58 years. UN ولا ينطبق ذلك إذا أبطل الزواج قبل بلوغ السن المذكور وأعيد عقده بعد بلوغ المشترك في التأمين سن 58.
    " In all cases in which war is caused by differences as to the meaning of a treaty, the treaty must be taken to be annulled. UN ' ' في جميع الحالات التي تنشأ فيها الحرب عن خلافات بشأن معنى معاهدة، يتعين اعتبار تلك المعاهدة معاهدة ملغاة.
    The proceedings thus annulled must be started afresh. UN ويتعين في هذه الحالة البدء مجدداً في إجراءات الدعوى الملغاة.
    Residence may be annulled with respect to an alien who is in possession of a residence permit in the Republic of Slovenia if there are well-founded reasons for believing that the alien concerned may pose a threat to national security or to public security and peace. UN تلغى إقامة الأجنبي الذي يكون لديه ترخيص إقامة في جمهورية سلوفينيا إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي المعني قد يشكل خطرا على الأمن القومي أو على الأمن والسلم العامين.
    King Charles has annulled his sister's marriage at the urging of the queen mother. Open Subtitles الملك تشارلز قام بإبطال زواج شقيقته بإلحاح من الملكه الام
    Marriage can be annulled on the grounds that it hasn't been consummated. Open Subtitles الزواج يمكن أن يلغى على أساس أنه لم ينجز.
    In addition, the migrant worker may not be prevented from re-entering the State on the basis of the annulled decision. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز منع المهاجر من الدخول من جديد إلى الدولة بناء على القرار الملغى.
    All applicants maintained that the regulations should be annulled. UN وأكد جميع المدعين أن القواعد يجب أن تُلغى.
    If a decision is untenable according to national law or convention law, it will be annulled by the court. UN وإذا تعذّر الدفاع عن أي قرار وفقاً للقانون الوطني أو لقانون تعاهدي تقوم المحكمة بإلغاء هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more