"anomalous situation" - English Arabic dictionary

    "anomalous situation" - Translation from English to Arabic

    • الوضع الشاذ
        
    • الحالة الشاذة
        
    • اﻷوضاع الشاذة
        
    • وضعا شاذا
        
    • وضع شاذ
        
    • حالة شاذة
        
    • حالة غير عادية
        
    All delegations should strive to put an end to that anomalous situation before the end of 2004. UN وينبغي أن تسعى جميع الوفود لإنهاء ذلك الوضع الشاذ قبل نهاية عام 2004.
    As a result, Member States had incurred significant additional expenditures which could have been avoided had the anomalous situation not arisen or been corrected earlier. UN ونتيجة لذلك تكبدت الدول اﻷعضاء نفقات إضافية كبيرة كان يمكن تجنبها لو لم ينشأ هذا الوضع الشاذ أو جرى تصحيحه في وقت أسبق.
    It would appear to be most essential for the members of the Security Council, and especially its permanent members, to take an initiative with the Government of Israel with a view to ending an anomalous situation that poses a threat to the lives and security of the inhabitants of the occupied areas of Lebanon. UN كذلك، فإن تحرك أعضاء مجلس اﻷمن، وخاصة الدائمين منهم، تجاه الحكومة اﻹسرائيلية يبدو ضرورة ملحة لوضع حد لهذا الوضع الشاذ الذي يهدد سكان المناطق المحتلة من لبنان في عيشهم وأمنهم.
    The Agency called on Member States to address that anomalous situation. UN وتطلب الوكالة إلى الدول الأعضاء، علاج هذه الحالة الشاذة.
    At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    This was an anomalous situation since it meant that OII was provided with essential services, involving staff, travel and other administrative matters, by the largest of the departments whose work it was supposed to review. UN وكان هذا يمثل وضعا شاذا نظرا ﻷنه كان يعني تزويد المكتب بخدمات أساسية، تشمل موظفين وسفرا وشؤونا إدارية أخرى، من جانب أكبر إدارة بين اﻹدارات التي كان يفترض فيه أن يستعرض عملها.
    As long as that anomalous situation persisted, the potential threat to security would remain; that would necessitate the continuation of the mandate of the United Nations peacekeeping operation in Cyprus. UN ومادام هذا الوضع الشاذ قائما، يظل التهديد المحتمل للأمن باقيا؛ وذلك يستلزم استمرار ولاية عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Consequently, the Turkish Government cannot invoke the principle of necessity or the legitimate right to self-defence in reference to an anomalous situation that it has itself actively and directly participated in creating. UN وبالنتيجة فإن الحكومة التركية لا يمكنها أن تستند إلى مبدأ الضرورة أو حق الدفاع الشرعي عن النفس عن وضع ساهمت هي نفسها في خلق هذا الوضع الشاذ بشكل مباشر وفعال.
    Furthermore, the Committee considers that the anomalous situation referred to above, in which the posts of the two most senior officials of UNOPS would be classified at the same level, may present some management challenges. UN كما ترى اللجنة أن الوضع الشاذ المشار إليه أعلاه المتمثل في تصنيف وظيفتي أكبر موظفيْن في المكتب في نفس الرتبة، قد يتسبب في بعض التحديات الإدارية.
    It is our hope that this anomalous situation can be corrected as quickly as possible so that we can agree on a programme of work which will set the Conference on Disarmament to its task. UN ويحدونا الأمل أن نتمكن من تصحيح هذا الوضع الشاذ في أسرع وقت ممكن لكي نستطيع الاتفاق على برنامج عملٍ يسمح لمؤتمر نزع السلاح بالاضطلاع بمهمته.
    The anomalous situation obtaining in these three governorates is the result of the direct military intervention of the Governments of the United States of America, Great Britain and France, which are preventing the Iraqi authorities from exercising their functions in these parts of Iraq and threatening to resort to force if the Iraqi authorities should assume their normal responsibilities there. UN أن السبب في هذا الوضع الشاذ في هذه المحافظات الثلاث هو التدخل العسكري المباشر من قبل حكومات الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا التي تمنع السلطات العراقية من ممارسة اختصاصها في هذه المحافظات العراقية وتهدد باستخدام القوة في حالة تولي السلطات العراقية مسؤولياتها الطبيعية فيها.
    Despite the anomalous situation, the Government has provided facilities to relief convoys proceeding to the northern governorates and to United Nations personnel in all the areas under its control in order to ensure the implementation of programmes approved under the Plan of Action covering these governorates and various other sectors. UN ورغم هذا الوضع الشاذ فقد قدمت الحكومة من جانبها التسهيلات لقوافل اﻹغاثة المتوجهة للمحافظات الشمالية ولموظفي اﻷمم المتحدة في كل المناطق التي تقع تحت سيطرتها لتنفيذ البرامج المثبتة في خطة العمل التي غطت هذه المحافظات ولمختلف القطاعات.
    At the same time, the Government of the Republic of Iraq renews its call to the Government of Turkey to reconsider its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the anomalous situation in northern Iraq in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, of implementing a dangerous scheme for interference in the internal affairs of Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹعادة النظر في سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في بقاء الوضع الشاذ في شمال العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    At the same time, the Government of the Republic of Iraq renews its call to the Government of Turkey to reconsider its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the anomalous situation in northern Iraq in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, of implementing a dangerous scheme for interference in the internal affairs of Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها الى حكومة الجمهورية التركية ﻹعادة النظر في سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في بقاء الوضع الشاذ في شمال العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    The anomalous situation of the Non-Self-Governing Territories could not be subject to political expediency. UN ولا يمكن أن تكون الحالة الشاذة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي رهنا بانتهازية سياسية.
    Iraq has on many occasions in the past alerted its neighbour Turkey to the consequences of allowing those circumstances to persist that prolong the anomalous situation in northern Iraq. UN لقد سبق لجمهورية العراق أن نبهت الجارة تركيا، وفي العديد من المناسبات، إلى مغبة استمرار الظروف التي تؤدي إلى إطالة أمد الحالة الشاذة في شمالي العراق.
    This anomalous situation is alarming and it is caused, whether inadvertently or not, by the courts' failure to handle the matter, as is now obvious, in an appropriate way. UN وهذه الحالة الشاذة تثير الجزع، وهي تُعزى، سواء عن يقين أم عن غير يقين، إلى عجز المحاكم عن معالجة هذه المسألة، كما هو واضح اﻵن، بطريقة مناسبة.
    At the same time, it is the policy pursued by the Government of Turkey in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom of maintaining an unlawful no-flight zone that is creating an anomalous situation in northern Iraq. UN وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    The Turkish Government is trying to find pretexts and excuses for these acts of aggression, flimsy as they are, while it is that Government itself that is causing the creation of an anomalous situation in northern Iraq with its continued cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom in maintaining an unlawful no-flight zone. UN إن الحكومة التركية تحاول أن تجد ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه، وفي الوقت نفسه فإنها هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق واستمرارها بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية.
    62. The United States proposes that article 11, subparagraph (a), be deleted because it creates the anomalous situation of granting States of shareholders a greater right to espouse claims of a corporation than the State of incorporation itself. UN 62 - وتقترح الولايات المتحدة إلغاء الفقرة الفرعية (أ) من المادة 11 لأنها تنشئ وضعا شاذا يتمثل في منح دول حملة الأسهم حقا في تولي دعاوى الشركة أكبر من حق الدولة التي أُسِّست فيها الشركة().
    Under the pretext of freedom of belief and the confessional freedoms guaranteed by the Constitution, an anomalous situation has been connived at namely, the various personal status regulations of the religious communities that entail perpetual discrimination, albeit with variations, against women in the areas of personal and family life. UN وتحت ذريعة حرية المعتقد والحريات الطائفية التي يكفلها الدستور، تمّ التغاضي عن وضع شاذ هو اختلاف أنظمة الأحوال الشخصية بين الطوائف الدينية والذي يستتبع تمييزاً دائماً، وإن متفاوتاً، ضد المرأة في مجال الحياة الشخصية والأسرية.
    The members of the Commission expressed considerable concern, since this led to an anomalous situation whereby only those members whose financial requirements were secured would be available for appointment to the subcommissions. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلق شديد نظرا لأن هذا الوضع يفضي إلى حالة شاذة يكون فيها الأعضاء الذين تتوفر لهم المتطلبات المالية هم وحدهم القادرين على وضع أنفسهم تحت تصرف اللجنة للتعيين في اللجان الفرعية.
    52. When countries such as these receive relief from their bilateral creditors, the anomalous situation could arise wherein that relief might mainly help to meet financial obligations to their multilateral creditors. UN ٢٥ - وعندما تتلقى بلدان مثل تلك البلدان مساعدة من دائنين ثنائيين لتخفيف عبء ديونها، قد تنشأ حالة غير عادية تُستعمل فيها تلك المساعدة للوفاء بالالتزامات ازاء دائنين متعددي اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more