"another occasion" - Translation from English to Arabic

    • مناسبة أخرى
        
    • فرصة أخرى
        
    That decision would not, however, preclude its hosting the Conference on another occasion in the near future. UN بيد أن ذلك القرار لن يمنعها من استضافة المؤتمر في مناسبة أخرى في المستقبل القريب.
    He also had ideas for streamlining articles 4 and 9, the details of which he would discuss on another occasion. UN وقال إن لديه أيضا أفكارا بالنسبة لتبسيط المواد من 4 إلى 9 سيعرض تفاصيلها للمناقشة في مناسبة أخرى.
    The FFM noticed a second, different, truck on another occasion, which was carrying a similar cargo of wood, but from younger trees. UN وشاهدت اللجنة في مناسبة أخرى شاحنة ثانية مختلفة عن الأولى تحمل شحنة مماثلة من الخشب المقطوع من أشجار أقل سمكا.
    The FFM noticed a second, different, truck on another occasion, which was carrying a similar cargo of wood, but from younger trees. UN وشاهدت اللجنة في مناسبة أخرى شاحنة ثانية مختلفة عن الأولى تحمل شحنة مماثلة من الخشب المقطوع من أشجار أقل سمكا.
    We will have another occasion to address this matter more substantively. UN وسوف تكون هناك فرصة أخرى لمعالجة هذه المسألة باستفاضة أكبر.
    I will elaborate on them on another occasion in my capacity as Namibia's Foreign Minister. UN وسأتناول كل ذلك بالتفصيل في مناسبة أخرى بوصفي وزير خارجية ناميبيا.
    The developments that occurred in August gave us yet another occasion to think about the responsibility to report events accurately. UN إن التطورات التي حدثت في آب/أغسطس وفرت لنا مجددا مناسبة أخرى للتفكير بشأن مسؤولية الإبلاغ عن الأحداث بدقة.
    On another occasion in 1999, the complainant was attacked by members of the Awami League while on his way to visit his mother. UN وفي مناسبة أخرى في عام 1999، اعتدى على صاحب الشكوى أعضاء من رابطة عوامي وهو في طريقه لزيارة والدته.
    My delegation will take the opportunity to comment on the work of these Groups on another occasion. UN ويغتنم وفدي الفرصة للتعليق على عمل هذه اﻷفرقة في مناسبة أخرى.
    After all, on another occasion the United States had criticized by name a senior member of the Secretariat and had called explicitly for his removal. UN وعلى أية حال، فإن الولايات المتحدة في مناسبة أخرى قد انتقدت باﻹسم عضوا كبيرا باﻷمانة العامة ودعت إلى استبعاده صراحة.
    On that subject, Cuba wished to know whether the core sample had included the Security Council, since as it had already pointed out on another occasion, the Security Council's working methods and procedures involved an inefficient use of Conference Services. UN وأن كوبا تود، بشأن هذا الموضوع، أن تعرف ما إذا كانت العينة اﻷساسية قد شملت مجلس اﻷمن نظرا ﻷنها قد أوضحت في مناسبة أخرى أن أساليب وإجراءات عمل مجلس اﻷمن تنطوي على انتفاع غير كفء بخدمات المؤتمرات.
    But on another occasion,you said it was 7:00 P.M. Open Subtitles و لكن في مناسبة أخرى قلت أنها كانت السابعة مساءاً
    On another occasion I was rushed to the doctor after doing too much deep breathing. Open Subtitles وفي مناسبة أخرى كنت قد ذهب مسرعا إلى الطبيب. بعد قيام الكثير من التنفس العميق.
    Now there is another occasion on which you can assist us. Open Subtitles والآن هناك مناسبة أخرى تستطيع أن تساعدنا بها
    On one occasion, unauthorized community events were organized by a political faction in two UNRWA schools and on another occasion a group of unknown men entered three UNRWA schools to encourage students to participate in a demonstration. UN وفي إحدى المناسبات، نظم فصيل سياسي أنشطة مجتمعية غير مرخص لها في مدرستين تابعتين للأونروا، وفي مناسبة أخرى دخلت مجموعة من الرجال المجهولي الهوية ثلاثة مدارس للأونروا ليشجعوا الطلبة على المشاركة في إحدى المظاهرات.
    Moreover, if the international community wished to discuss sexual orientation, it must address that issue directly, in an agreed format and on another occasion. UN وأضاف أنه إذا ما أراد المجتمع الدولي مناقشة مسألة الميل الجنسي فإن عليه أن يتصدى لهذه المسألة بشكل مباشر وبالشكل المناسب في مناسبة أخرى.
    The United Kingdom Government would prefer that draft article 30 stand as the only provision on countermeasures, and that the context of the law on countermeasures be considered on another occasion. UN وتفضل حكومة المملكة المتحدة أن يظل مشروع المادة ٣٠ هو الحكم الوحيد المتعلق بالتدابير المضادة، على أن ينظر في محتوى القانون المتعلق بالتدابير المضادة في مناسبة أخرى.
    I should note, of course, we followed with interest Jackie Sanders' announcement of a decision relating to FMCT, and we will no doubt want to come back to that particular aspect of her statement on another occasion. UN وبديهي أننا تابعنا باهتمام إعلان جاكي ساندرز قراراً يتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولدينا رغبة واضحة في العودة إلى هذا الجانب المحدد من بيانها في مناسبة أخرى.
    The next Ibero-American Summit, which will take place in Chile, will represent another occasion to debate the important advances that the processes of democratization and development have achieved on that continent. UN وسيمثل مؤتمر القمة الايبيرية اﻷمريكية المقبــــل الذي سيعقد في شيلي، مناسبة أخرى لمناقشة جوانب التقدم الهامة التي أحرزتها عمليتا إضفاء الطابع الديمقراطي والتنمية في تلك القارة.
    Since most of Africa was at that time still under colonial rule, Latin America was the only region that was excluded — the result of a specific fact to which I may refer on another occasion. UN وحيث أن معظم أفريقيا كان في ذلك الوقت لا يزال تحت الحكم الاستعماري، فإن أمريكا اللاتينية هي اﻹقليم الوحيد الذي استُبعد - وذلك نتيجة لواقع محدد قد أشير إليه في مناسبة أخرى.
    The Carnaval holiday was another occasion where stereotypical images and behaviours in the parades were used as examples to raise awareness. UN كما أن عطلة الكرنفال فرصة أخرى تستخدم فيها صور وسلوكيات نمطية في الاستعراضات كأمثلة لزيادة التوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more