"another series of" - Translation from English to Arabic

    • سلسلة أخرى من
        
    • مجموعة أخرى من
        
    The complainant engaged in another series of challenges that delayed the proceedings. UN ورفع المشتكي سلسلة أخرى من الطعون التي تسببت في تأخير الإجراءات.
    Towards the end of our work, I travelled back to Belgrade and Pristina for another series of discussions with key political leaders. UN وقُبيل اختتام عملنا، عدت إلى بلغراد وبرشتينا لإجراء سلسلة أخرى من المناقشات مع الزعماء السياسيين الرئيسيين.
    another series of four manuals on building bridges between citizens and local governments have also been completed and disseminated. UN كما تم استكمال ونشر سلسلة أخرى من الكتيبات تتناول إقامة الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية.
    Our leaders should not be content to issue another series of exhortations; it is time for concrete measures for implementation. UN وينبغي ألا يكتفي قادتنا بإصدار مجموعة أخرى من النصائح؛ فقد حان الوقت لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ.
    another series of topographic maps on the scale 1:10,000 is being prepared, along with the accompanying topographic vector database. UN ويجري حاليا إعداد مجموعة أخرى من الخرائط الطبوغرافية بمقياس 1: 000 10، بالإضافة إلى قاعدة البيانات الموجهة للأسماء الجغرافية المرفقة لها.
    The increasing resort to, and use, of sanctions regimes has brought to light another series of difficulties which have also undermined the credibility of the United Nations. UN وقد كشف اللجوء المتزايد إلى أنظمة الجزاءات واستخدامها عن سلسلة أخرى من الصعوبات التي قوضت أيضا مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Fourth, conditions are imposed on cooperation using political criteria that do not take into account the reality of African societies, as well as another series of conditions that funnel the benefits of the current international economic system to a powerful few. UN رابعا، هناك قيود تفرض على التعــاون باستخــدام المعايير السياسيــة التي لا تراعــي واقع المجتمعــات اﻷفريقية، فضلا عن سلسلة أخرى من الشروط التي توجه الفوائد المتأتية عن النظام الاقتصادي الدولي الحالي لكي تصب في جيوب قلة ذات نفوذ.
    “The Pakistani Government's decision to carry out another series of nuclear tests is a highly irresponsible act.” UN " إن قرار الحكومة الباكستانية إجراء سلسلة أخرى من التجارب النووية فعل غير مسؤول إلى حد بعيد جداً. "
    In 2002, the Division is organizing another series of training workshops, both at Headquarters and in offices away from Headquarters to help departments and offices in implementing results-based budgeting. UN وفي سنة 2002، تعتزم الشعبة تنظيم سلسلة أخرى من حلقات العمل التدريبية، تعقد في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر على حد سواء، لمساعدة الإدارات والمكاتب في تنفيذ عملية الميزنة على أساس النتائج.
    Two years ago, the States Members of the United Nations adopted another series of far-reaching goals when they signed the Millennium Declaration on the reduction of poverty. UN وقبل عامين، اعتمدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سلسلة أخرى من الأهداف بعيدة المدى عند توقيعها على إعلان الألفية لتخفيض مستوى الفقر.
    I should like to inform you of another series of terrorist attacks conducted in the past two days by the Bosnian Serbs against civilian targets on the territory of Croatia. UN أود إبلاغكم عن سلسلة أخرى من الهجمات اﻹرهابية التي شنها الصرب البوسنيون خلال اليومين الماضيين ضد أهداف مدنية في إقليم كرواتيا.
    It is undeniable that at this critical stage in the ongoing peace endeavours we need yet another series of breakthroughs on other aspects of the Middle East question which have for so long frustrated and indeed paralysed the peace process. UN ولا يمكن اﻹنكار أننا في هذه المرحلة الحاسمة من مساعي السلام الجارية نحتاج إلى تحقيق سلسلة أخرى من المنجزات الكبيرة فيما يتعلق بجوانب أخرى من قضية الشرق اﻷوسط التي أحبطت وشلت وقتا طويلا فعلا عملية السلام.
    I write to you again regarding another series of serious incidents in southern Israel as a result of ongoing attacks from the Gaza Strip that is controlled by the Hamas terrorist organization. UN أكتب إليكم مجددا بشأن سلسلة أخرى من الحوادث الخطيرة التي يشهدها جنوب إسرائيل نتيجة للاعتداءات المستمرة التي تُشن من قطاع غزة الذي تسيطر عليه منظمة حماس الإرهابية.
    During that consultation phase, another series of public meetings were held in March 2009, including with interested Māori. UN وفي مرحلة التشاور، عقدت في آذار/مارس 2009 سلسلة أخرى من اللقاءات العامة، من بينها لقاءات مع الماوريين المعنيين.
    My delegation is looking forward to another series of constructive debates as we have seen in the past weeks when we were talking about nuclear disarmament in more general terms and in a broader sense. UN ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في سلسلة أخرى من المناقشات البناءة مثل تلك التي شهدناها خلال الأسابيع الماضية عندما تحدثنا عن نزع الأسلحة النووية بصورة عامة وبمعنى أوسع.
    On the other side of the planet, in the western Pacific bordering Japan the dragon chimneys, another series of hot vents, erupting in the darkness. Open Subtitles على الجانب الآخر للكوكب، في المحيط الهادي الغربي المجاور لليابان مداخن التنين، سلسلة أخرى من المنافس حارة، تنفجر في الظلام
    But then another series of requests arrived from the company Centrafrican Airlines. UN ولكن وردت بعد ذلك مجموعة أخرى من الطلبات من شركة Centrafrican Airlines.
    In the first half of 1996, the Mission will cooperate in the holding of another series of seminars on questions of international law and techniques for investigating complaints of human rights violations. UN وستتعاون البعثة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ في عقد مجموعة أخرى من الحلقات الدراسية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي وأساليب التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    There is another series of laws which carry a social impact and may potentially benefit women and promote their advancement, although these laws do not envisage any specific regulations or measures in favour of women: UN وهناك مجموعة أخرى من القانون ذات أثر اجتماعي ويمكن أن تفيد المرأة والنهوض بتقدمها، وإن كانت هذه القوانين لا تتوخى أي نظم أو تدابير معينة لصالح المرأة:
    They were unable to escape the situation because they had no official status in China and, if they did manage to flee, they went to South Korea, which created another series of problems. UN ولا يمكنهن الهروب من هذه الحالة حيث أنهن لا يتمتعن بوضع رسمي في الصين، وإذا تمكن من الهرب ذهبن إلى كوريا الجنوبية، مما يثير مجموعة أخرى من المشاكل.
    In order to exercise this right, apart from conditions related to capacity to work, it is necessary to meet another series of conditions of material nature. UN 651 - وبغية ممارسة هذا الحق، يلزم استيفاء مجموعة أخرى من الشروط ذات الطبيعة المادية، فضلا عن الشروط المتصلة بالقدرة على العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more