"another state to" - Translation from English to Arabic

    • دولة أخرى على
        
    • دولة أخرى أن
        
    • دولة أخرى في
        
    A State which coerces another State to commit an act is internationally responsible for that act if: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا:
    A State which coerces another State to commit an act is internationally responsible for that act if: UN تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليــا إذا:
    Conduct by a State in inciting another to commit an internationally wrongful act was deliberately excluded from Chapter IV. Only if it materially assists or actually directs or coerces another State to commit a wrongful act is a State implicated in that act. UN ● التحريض: لقد استبعد عمدا من الفصل الرابع سلوك دولة في تحريض دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    It is used in a broad sense to mean requesting another State to take back an individual under certain guarantees. UN فهو يُستخدم بمفهوم واسع يعني الطلب من دولة أخرى أن تسترجع شخصا بناء على ضمانات معينة.
    Indeed, it was difficult to find any legal or principled basis for imposing on a State that continued to retain the death penalty as a lawful sanction the obligation to interfere with the rights of another State to carry out its laws in relation to the death penalty. UN وفي الواقع، يصعب العثور على أي أساس قانوني أو مبدأي كي يُفرض على الدولة التي لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام كعقوبة قانونية التزام بالتدخل في حقوق دولة أخرى في تنفيذ قوانينها فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    At the same time, the State that issues the expatriation permit is not in a position to force another State to grant nationality to that person. UN وفي الوقت ذاته، ليس بوسع الدولة التي تصدر إذن الاغتراب أن تجبر دولة أخرى على منح هذا الشخص جنسيتها.
    Having regard to the explanation and examples given in the commentary, Chapter IV should be seen as essentially concerned with situations in which a State induced another State to breach a rule of international law by which the inducing State was itself bound. UN ومراعاة للتفسير وللأمثلة التي قدمت في التعليق، ينبغي أن يُنظر إلى الفصل الرابع على أنه يُعنى أساسا بالحالات التي تحرض فيها دولة ما دولة أخرى على خرق قاعدة من قواعد القانون الدولي تكون الدولة المحرِّضة ذاتها ملزمة بها.
    Its scope was much too broad, for, while there might well be situations in which a State that induced another State to breach a bilateral treaty ought to be considered as having committed a wrongful act, such cases were rare. UN ورأى أن نطاقه عام على نحو مفرط، فرغم أنه قد توجد حالات تستوجب اعتبار الدولة التي تحرض دولة أخرى على خرق معاهدة ثنائية دولة مرتكبة لفعل غير مشروع، فإن هذه الحالات نادرة.
    Fraud can even occur through omission, as when a State which has knowledge of certain realities does not convey it, thus inducing another State to formulate a legal act. UN ويمكن أن يحصل التدليس حتى عن طريق اﻹغفال، كما يحصل مثلا عندما لا تكشف دولة ما عن حقائق محددة تعرفها، حاملة بذلك دولة أخرى على القيام بفعل قانوني.
    Article 58, paragraph 2, could incite a State to take countermeasures to force another State to accept recourse to arbitration. Countermeasures would thus be encouraged, rather than channelled, and disputes would thereby become more complicated. UN إن الفقرة ٢ من المادة ٨٥ قد تدفع الدولة إلى اتخاذ تدابير مضادة ﻹجبار دولة أخرى على قبول اللجوء إلى التحكيم، مما يؤدي إلى تشجيع التدابير المضادة، بدل ضبطها، فتتعقد المنازعات بسبب ذلك.
    Draft article 18 would seem to allow a State to coerce another State to commit an act which, although not wrongful for the coerced State, might well be wrongful for the coercing State. UN وقد يبدو أن مشروع المادة 18 يسمح لدولة ما بقسر دولة أخرى على القيام بفعل قد يكون غير مشروع تماماً بالنسبة للدولة القائمة بالقسر، رغم أنه لا يعد غير مشروع للدولة الواقع عليها القسر.
    Moreover, policy coherence depends on a State's foreign policy not impeding or harming the ability of another State to meet its internationally agreed obligations. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف ترابط السياسات على عدم عرقلة السياسة الخارجية لدولة ما لقدرة دولة أخرى على الوفاء بالتزاماتها المتفق عليها دولياً أو الإضرار بها.
    Thus, " expulsion " might be provisionally defined as a legal act in which a State compels an individual or group of individuals who are nationals of another State to leave its territory. UN وعلى سبيل التقريب الأولي، يمكن القول بالتالي أن المقصود بطرد الأجانب عمل قانوني تكره به دولة فردا أو مجموعة من الأفراد من رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    (1) The expulsion of an alien means the act or conduct by which an expelling State compels a ressortissant of another State to leave its territory. UN 1 - يقصد بعبارة طرد الأجنبي العمل أو السلوك الذي تكره به الدولة الطاردة أحد رعايا دولة أخرى على مغادرة إقليمها.
    244. The Special Rapporteur explained that Chapter IV of the draft articles, entitled “Implication of a State in the internationally wrongful act of another State”, dealt essentially with the question whether a State that had induced or assisted another State to commit an internationally wrongful act was itself also responsible for the commission of a wrongful act. UN 244- أوضح المقرر الخاص أن الفصل الرابع من مشروع المواد المعنون " اشتراك دولة في فعل غير مشروع دولياً ترتكبه دولة أخرى " يتناول أساساً مسألة ما إذا كانت الدولة التي حرضت أو ساعدت دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً تكون هي أيضاً مسؤولة عن ارتكاب الفعـل غيـر المشـروع.
    Nor would such a rule be either practical or desirable de lege ferenda. It would force the victim State to have recourse to one particular method of dispute settlement; it might be inconsistent with Article 33 of the Charter of the United Nations; and it might encourage States to break their obligations in order to force another State to negotiate. UN ولن يكون هذا الحكم عمليا أو مستصوبا بحكم القانون الواجب التطبيق، وإنما يجبر الدولة الضحية على اللجوء إلى طريقة محددة واحدة لتسوية النزاع وقد لا يكون متفقا مع المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، وربما شجع الدول على الإخلال بالتزاماتها لإجبار دولة أخرى على التفاوض.
    Fifth, it was for the State of nationality of the person affected by the wrongful act committed by another State to determine whether, in the given circumstances, diplomatic protection should be extended. UN ولا بد، خامسا، للدولة التي يحمل جنسيتها الشخص الذي تأثر بالفعل غير المشروع الذي قامت به دولة أخرى أن تقرر، في الظروف المعينة، ما إذا كان ينبغي بسط الحماية الدبلوماسية.
    The idea that an objecting State could require another State to be bound against its will was contrary to the fundamental principle of consensus. UN وأضاف أن فكرة أن تطلب الدولة المعترضة من دولة أخرى أن تكون ملتزمة ضد رغبتها هي فكرة تتنافى مع المبدأ الأساسي لتوافق الآراء.
    1. Mr. Valdés (Chile) said that his country had recently faced a controversy stemming from the attempt by a court of another State to arrogate to itself the power to judge cases of serious human rights violations that were being tried in Chilean courts. UN 1 - السيد فالديس (شيلي): قال إن جدلا كبيرا قد ثار في بلده مؤخرا بسبب محاولة إحدى المحاكم في دولة أخرى أن تغتصب لنفسها سلطة الحكم في قضايا تتعلق بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان تنظر فيها محاكم شيلي.
    Although the article imposed a duty to prosecute only upon that State, it did not exclude the right of another State to exercise criminal jurisdiction over such crimes as well. UN فبالرغم من أن هذه المادة لم تفــرض واجــب المقاضاة إلا عـلى تلك الــدولة فقط، إلا أنها لم تستبعد حق دولة أخرى في ممارسة هذا الاختصاص الجنائي إزاء الجرائم المذكورة.
    His destination, in theory, should be of little concern to the expelling State, although in difficult cases it may put in issue the duty of another State to receive its national who has nowhere else to go. UN ونظريا، من المفروض أن تكون وجهة الشخص أمرا لا يضير الدولة الطاردة في شيء، على الرغم من أنه في بعض الحالات الصعبة قد يثير ذلك مسألة واجب دولة أخرى في استقبال مواطن لها ليس له مكان آخر يذهب إليه.
    His destination, in theory, should be of little concern to the expelling State, although in difficult cases it may put in issue the duty of another State to receive its national who has nowhere else to go. UN ونظريا، من المفروض أن تكون وجهة الشخص أمرا لا يضير الدولة الطاردة في شيء، على الرغم من أنه في بعض الحالات الصعبة قد يثير ذلك مسألة واجب دولة أخرى في استقبال مواطن لها ليس له مكان آخر يذهب إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more