"another step in" - Translation from English to Arabic

    • خطوة أخرى في
        
    • خطوة أخرى على
        
    This project is yet another step in the process of building a bridge and in acknowledging the tragedy and lingering consequences of the slave trade. UN ويمثل هذا المشروع خطوة أخرى في عملية بناء جسر وفي الإقرار بالمأساة والآثار المتبقية لتجارة الرقيق.
    This is yet another step in the right direction towards securing greater accountability. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    The meeting, chaired by Zambia, marked yet another step in the search for an end to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد شكﱠل الاجتماع الذي ترأسته زامبيا خطوة أخرى في سبيل البحث عن حل ﻹنهاء النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A cut—off in production of fissile material for weapons would be another step in precisely the same direction. UN وسيشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة خطوة أخرى في نفس الاتجاه تماماً.
    This landmark decision is another step in the fulfilment of the primary mandate of the Organization, namely the maintenance of international peace and security. UN وهذا القرار البارز خطوة أخرى على طريـــــق انجاز الولاية اﻷصلية للمنظمة وهي بالتحديد صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    It is my deepest hope that we will look back and remember this saffron revolution of the Burmese monks as another step in the inevitable march of liberty across the planet. UN ويحدوني أمل عميق في أن ننظر يوما ما إلى الماضي ونتذكر هذه الثورة الزعفرانية للرهبان البورميين بوصفها خطوة أخرى في المسيرة الحتمية نحو الحرية في جميع أنحاء الكوكب.
    Today and tomorrow we are taking another step in this international dialogue, and before the year is out we will have had further opportunities to take the discussion forward. UN واليوم وفي الغد سنتخذ خطوة أخرى في هذا الحوار الدولي، وقبل انتهاء السنة ستكون فرص قد سنحت لنا للتقدم بالمناقشات.
    By allocating the Organization's resources to entities which served the developing world, the Committee would be taking another step in the right direction. UN وقال إن اللجنة بتخصيصها موارد المنظمة إلى هيئات تخدم العالم النامي تتخذ خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    The recent World Summit on Sustainable Development in Johannesburg had taken another step in the right direction when it had tried to identify specific impediments to achieving the goals and had established concrete plans for attaining them. UN وذكرت أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا في جوهانسبرغ خطا خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح في محاولته تبيان العراقيل المحددة التي تحول دون تحقيق الأهداف وقد وضع خططا ملموسة لتحقيقها.
    The measures proposed in the Secretary-General's report were another step in the right direction. UN وذكر أن التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام تمثل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    The recent creation by the Secretary-General of the Steering Committee on the Improvement of the Status of Women in the Secretariat was another step in the right direction. UN ويعد إنشاء اﻷمين العام مؤخرا للجنة التوجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    The adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty towards the end of the fiftieth session was another step in the right direction. UN واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الكامل للتجارب النووية في نهاية الدورة الخمسين يعد خطوة أخرى في الاتجاه السليم.
    With next April's elections, South Africa will take another step in the long march towards non-racial democracy. UN وبانتخابات شهر نيسان/أبريل المقبلة ستتخذ جنوب افريقيا خطوة أخرى في المسيرة الطويلة نحو ديمقراطية غير عنصرية.
    In addition, paternity leave is another step in the right direction to promote gender equality in the family. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن إجازة الأبوة تشكل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو تعزيز المساواة بين الجنسين داخل الأسرة.
    The signing of a memorandum of understanding between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme (UNDP) on, inter alia, the right to development was another step in the right direction. UN فقد كان توقيع مذكرة تفاهم بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتعلق، في جملة أمور، بالحق في التنمية خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    UNCTAD's recent symposium for LDCs on international investment agreements and their development dimension was another step in the right direction. UN كما أن الندوة التي عقدها الأونكتاد مؤخراً من أجل أقل البلدان نمواً بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي تشكل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    You have kept us on a steady path leading to the adoption of resolution 58/126 last December, followed by this resolution -- yet another step in the process of reform. UN لقد سرتم بنا بثبات على الطريق المؤدي إلى اتخاذ القرار 58/126 في كانون الأول/ديسمبر الماضي، الذي أعقبه هذا القرار - وهو أيضا خطوة أخرى في عملية الإصلاح.
    The Dag Hammarskjöld Library home page has been expanded also, another step in our efforts to turn it into a “library without walls” — and similar steps have been taken at Geneva. UN كما جرى توسيع صفحة استقبال مكتبة داغ همرشولد، وهي خطوة أخرى في إطار الجهود التي نبذلها لجعلها " مكتبة بلا جدران " ، وجرى اتخاذ خطوات مماثلة في جنيف.
    These constitute yet another step in the process of restitution of all the occupied territories and ought to bring about an improvement in the daily lives of their inhabitants. UN وهـــذه مجتمعـة تشكل خطوة أخرى في عمليــة استعــادة جميع اﻷراضـــي المحتلــة ويجب أن يترتب عليهــا تحسين المعيشـــة اليوميـــة لسكانها.
    Finally, I call on both parties to further open the political space for the opposition parties and civil society groups, in order to ensure that the elections process is not another step in their marginalization. UN وأخيرا، فإنني أدعو الطرفين إلى مواصلة فتح الحيز السياسي لأحزاب المعارضة وجماعات المجتمع المدني، لضمان أن لا تكون عملية الانتخابات خطوة أخرى في تهميش تلك الأحزاب والجماعات.
    The work programme of the Commission for the biennium 2000–2001 represents another step in that direction. UN ويمثل برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ خطوة أخرى على ذلك الدرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more