"answers to the" - Translation from English to Arabic

    • الردود على
        
    • إجابات على
        
    • أجوبة على
        
    • ردودا على
        
    • الأجوبة على
        
    • إجابات عن
        
    • ردود على
        
    • بالإجابات عن
        
    • اﻹجابات
        
    • على الأسئلة الواردة في
        
    • وردود على
        
    Based on the answers to the survey, there is also an urgent need for more training on RBM. UN واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    answers to the list of issues and questions with regard to the consideration of the fifth periodic report UN الردود على قائمة المسائل المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري الخامس
    We cannot wait another 55 years for the Working Group to provide answers to the question of Security Council reform. UN يمكننا أن ننتظر 55 سنة أخرى لكي يقدم الفريق العامل إجابات على مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    His delegation hoped that it would receive the answers to the questions it had raised on that matter in the near future. UN وقال إن وفده يأمل في أن يتلقى إجابات على الاستفسارات التي أثارها بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Nevertheless, he reiterated the willingness of his Government to do its utmost to provide answers to the questionnaire. UN لكنه أكَّد من جهة أخرى على استعداد حكومته لبذل قصارى جهدها من أجل تقديم أجوبة على الاستبيان.
    The report provides answers to the questions in the letter addressed to me by your predecessor, Sir Jeremy Greenstock. UN ويتضمن هذا التقرير ردودا على الأسئلة التي وجهها إلي سلفكم السفير جيريمي غرينستوك.
    Some additional information had been provided in the answers to the list of issues, but it would have been more useful had it been included in the written report. UN وأنه تم توفير بعض المعلومات الإضافية المفيدة في الأجوبة على قائمة القضايا، لكنه من الأفضل إدراجها في التقرير الخطي.
    She hoped the third report would provide answers to the additional issues raised by the Committee. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الثالث إجابات عن المسائل الإضافية التي أثارتها اللجنة.
    He suggested that the Meeting should seek answers to the following core issues: UN واقترح نائب الوزير أن يبحث اجتماع الخبراء عن ردود على القضايا الأساسية التالية:
    Based on the answers to the survey, there is also an urgent need for more training on RBM. UN واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    answers to the written questions from the CEDAW Committee to the Dutch government UN الردود على الأسئلة المكتوبة الموجهة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الحكومة الهولندية
    US EPA NGO Observer IPEN Besides answers to the questionnaire major information sources used have been the following: UN تمثلت مصادر المعلومات الرئيسية المستخدمة، إلى جانب الردود على الاستبيان، فيما يلي:
    The analysis is based on the information provided through answers to the questionnaire and on practices personally observed by the Special Rapporteur. UN ويستند التحليل إلى المعلومات المقدمة من خلال الردود على الاستبيان، والى الممارسات التي لاحظتها المقررة الخاصة شخصياً.
    Her delegation aligned itself with that statement and looked forward to receiving the answers to the questions raised. UN ويضم وفدها صوته إلى هذا البيان ويتطلع إلى تلقي إجابات على اﻷسئلة التي طُرحت.
    The regulatory framework for oil and gas development consists of establishing answers to the following questions: UN وينطوي الإطار التنظيمي لاستغلال النفط والغاز على تقديم إجابات على الأسئلة التالية:
    Our conversation began with my seeking answers to the question of the relevance of Belize and other small States in today's global order. UN لقد بدأت محادثاتنا ببحثي عن إجابات على السؤال حول مدى أهمية دور بليز والدول الصغيرة الأخرى في النظام العالمي اليوم.
    It thanked the delegation for its answers to the questions it had raised. UN وشكر الاتحاد الروسي الوفد على ما قدمه من أجوبة على الأسئلة التي طرحها عليه.
    We want answers to the questions put by the Ambassador of Sri Lanka. UN نحن نريد الحصول على أجوبة على اﻷسئلة التي طرحها سفير سري لانكا.
    It was necessary, therefore, to reaffirm the rules of international humanitarian law, for they provided answers to the complex issues arising from situations of conflict. UN وهكذا فإنه من الضروري إعادة تأكيد قواعد القانون الانساني الدولي ﻷنها توفر ردودا على القضايا المعقدة الناشئة عن حالات النزاع.
    158. In addition, the Committee expects to receive answers to the various questions addressed to the Greek delegation, especially those concerning refugees. UN ١٥٨ - وبالاضافة الى ذلك، تتوقع اللجنة أن تتلقى ردودا على الاسئلة الموجهة الى الوفد اليوناني، وبخاصة الاسئلة المتعلقة باللاجئين.
    Therefore, at this stage, it did not claim to have answers to the many unanswered questions. UN وعليه، فهو لا يدعي في هذه المرحلة أن لديه الأجوبة على الأسئلة الكثيرة التي لم تتم الإجابة عليها.
    Siddharta knew he had to leave his family to seek answers to the questions that tormented him, even though this meant abandoning his wife and son. Open Subtitles لقد أيقن سدهارتا أنه يجب أن يترك عائلته ليبحث عن إجابات عن الأسئلة التى تعذبه رغم أنه سيخالف عادات عائلته وتعاليم الديانة البرهمية
    It looked forward to receiving answers to the questions posed by the representative of South Africa. UN ويتطلع إلى تلقي ردود على الأسئلة التي طرحها ممثل جنوب أفريقيا.
    10. Ms. Udo (Nigeria) said she would welcome answers to the questions raised at the preceding meeting. UN 10 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إنها ترحب بالإجابات عن الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة.
    It is for this reason that we are convinced of the urgent need to strengthen it and to seek within it shared answers to the challenges that the new global agenda presents. UN ولهذا فنحن مقتنعون بالضرورة الملحة لتدعيمه والبحث داخله عن اﻹجابات المشتركة لتحديات جدول اﻷعمال العالمي الجديد.
    Taken together, the initial and periodic reports gave a clear picture of the situation in Japan and the introduction to the report and the answers to the list of issues had thrown further light. UN والتقرير الأولي والتقارير الدورية، مجتمعة، تعطي صورة واضحة عن الوضع في اليابان، وقد ألقت مقدمة هذا التقرير الدوري والردود على الأسئلة الواردة في قائمة المسائل مزيدا من الضوء في هذا الصدد.
    They welcomed the participation of its high-level delegation, its thorough and comprehensive presentation and the answers to the written questions. UN ورحبت بمشاركة وفدها الرفيع المستوى، وبما قدمه من عرض دقيق وشامل وردود على الأسئلة المكتوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more