The study concludes that the countries in which the main anti-competitive behaviour occurs are not necessarily the same as the countries in which the adverse effects of the anti-competitive practice are felt. | UN | وتخلص الدراسة إلى أن البلدان التي يحدث فيها الجانب الرئيسي من السلوك المانع للمنافسة ليست بالضرورة نفس البلدان التي تعاني من الآثار المعاكسة المترتبة على هذا السلوك. |
It might also include a clause on anti-competitive behaviour (by analogy to what has been provided for in the Agreement on Basic Telecommunications). | UN | وقد تشمل أيضا حكما بشأن السلوك المانع للمنافسة )قياسا على ما ورد في الاتفاق بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية(. |
The lack of transparency in granting permits and licences in construction services in foreign markets contributes to anti-competitive behaviour by globally established firms, thus detracting from the market access opportunities for firms from developing countries. | UN | هذا، وإن قلة الشفافية في منح التراخيص والتصاريح في خدمات البناء في الأسواق الأجنبية تسهم في السلوك المانع للمنافسة الذي تسلكه شركات متواجدة على الصعيد العالمي، مما يقلل من فرص وصول شركات البلدان النامية إلى الأسواق. |
Effective compensation mechanisms for private parties are also considered to increase the likelihood that anti-competitive behaviour is detected and prosecuted. | UN | كما يُعتقد أن الآليات الفعالة لتعويض الأطراف الخاصة تزيد احتمال كشف السلوك المضاد للمنافسة والمقاضاة عليه. |
Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anti-competitive behaviour. | UN | ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجاماً مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة. |
Lastly, anti-competitive behaviour in a regulated sector can be made the sole responsibility of the competition agency while other aspects of firms' behaviour may remain under the competence of the sectoral regulator. | UN | وأخيراً، يمكن تحميل الوكالة المسؤولة عن المنافسة المسؤولية الحصرية عن السلوك المنافي للمنافسة في قطاع خاضع للتنظيم، بينما تبقى جوانب أخرى من سلوك الشركات ضمن اختصاص هيئة التنظيم القطاعية. |
(b) A meeting on taking action against anti-competitive behaviour (Sofia, November 2001); and | UN | (ب) اجتماع بشأن اتخاذ الإجراءات لمكافحة السلوك المانع للمنافسة (صوفيا، تشرين الثاني/نوفمبر 2001)؛ |
Firms can engage, and tend to engage, in cross-border anti-competitive behaviour with impunity, especially in countries that do not have domestic competition law, and developing countries are particularly vulnerable to these practices. | UN | ويمكن أن تمارس الشركات، أو تميل إلى ممارسة السلوك المانع للمنافسة عبر الحدود دون أي عقاب، وخصوصاً في البلدان التي لا يوجد فيها قانون منافسة محلي، وتعتبر البلدان النامية شديدة التأثر بهذه الممارسات على نحو خاص. |
However, the problem of regulating pricing or anti-competitive behaviour by natural monopolies exists even when these are operated by government departments or PEs, and there may be conflicts in the Government's roles as regulator and as owner, necessitating the maximum transparency in regulation. | UN | ولكن تبقى مشكلة تنظيم التسعير أو السلوك المانع للمنافسة من قبل الاحتكارات الطبيعية حتى عندما تقوم اﻹدارات الحكومية أو المؤسسات العامة بتشغيل هذه الاحتكارات، ويمكن أن يحدث تنازع بين دوري الحكومة كجهاز تنظيم وكمالك، اﻷمر الذي يقتضي أقصى قدر من الشفافية في التنظيم. |
Trade and competition policy issues are also important in safeguarding firms against anti-competitive behaviour of TNCs in domestic markets, as well as responding effectively to a range of anti-competitive practices in international markets. | UN | كما أن قضايا التجارة وسياسات المنافسة مهمة أيضاً لحماية الشركات من السلوك المانع للمنافسة من قبل الشركات عبر الوطنية في الأسواق المحلية، فضلاً عن التصدي بفعالية لمجموعة من الممارسات المانعة للمنافسة في الأسواق الدولية. |
The Office prohibited the anti-competitive behaviour and imposed a fine of CZK 313 million (approximately US$ 10.6 million). | UN | وحظر المكتب السلوك المانع للمنافسة وفرض غرامة قيمتها 313 مليون كورونا تشيكية (حوالي 10.6 مليون دولار أمريكي). |
Progress in this direction could reduce existing inconsistencies between international trade and competition regimes, thus affording developing and other countries greater security against anti-competitive behaviour and its adverse effects on their domestic markets, while at the same time improving access to overseas markets for their exports, free from trade-distorting restrictive business practices. | UN | ويمكن أن يؤدي التقدم في هذا الاتجاه الى تخفيض أوجه التعارض القائمة بين التجارة الدولية وأنظمة المنافسة وبالتالي الى توفير مزيد من اﻷمان للبلدان النامية وغيرها من البلدان تجاه السلوك المانع للمنافسة وآثاره الضارة على اسواقها الداخلية، بينما سيؤدي في نفس الوقت الى تحسين وصول صادراتها الى اﻷسواق الخارجية، دون تعرضها للممارسات التجارية التقييدية التي تؤدي الى تشويه المبادلات التجارية. |
The legal framework needs to allow that a fine takes away at the minimum the financial gains resulting from the anti-competitive behaviour. | UN | ومن الضروري أن يتيح الإطار القانوني جعل الغرامة في حدها الأدنى معادلة للمكاسب المالية الناتجة عن السلوك المضاد للمنافسة. |
9. Because competition agencies appear to have a comparative advantage over regulators when it comes to enforcing prohibitions of anti-competitive behaviour and reviewing mergers, such agencies should have exclusive jurisdiction in those domains, or at least retain concurrent jurisdiction along with a regulator; | UN | ولأن وكالات المنافسة تبدو كأنها تتمتع بمزايا نسبية على الضوابط بالنسبة لإنفاذ موانع السلوك المضاد للمنافسة وإعادة النظر في الاندماجات، وينبغي أن تكون لمثل هذه الوكالات الولاية الحصرية في تلك المجالات، أو على الأقل الحفاظ على الولاية الجارية إلى جانب الضوابط؛ |
9. Because competition agencies appear to have a comparative advantage over regulators when it comes to enforcing prohibitions of anti-competitive behaviour and reviewing mergers, such agencies should have exclusive jurisdiction in those domains, or at least retain concurrent jurisdiction along with a regulator; | UN | ولأن وكالات المنافسة تبدو كأنها تتمتع بمزايا نسبية على الضوابط عندما يحين الوقت لإنفاذ موانع السلوك المضاد للمنافسة وإعادة النظر في الاندماجات، فينبغي على مثل هذه الوكالات أن تكون لها تشريعات قضائية حصرية في تلك المجالات، أو على الأقل الحفاظ على التشريعات الجارية إلى جانب الضوابط؛ |
Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anti-competitive behaviour. | UN | ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة وكذلك مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة. |
Even in the case of other developing markets, it is important that vigilance be exercised so that market structures do no evolve in a direction in which powerful market players can engage in anti-competitive behaviour. | UN | وحتى في حالة الأسواق النامية الأخرى، ينبغي توخي الحذر حتى لا تتطور الهياكل السوقية في اتجاه تنخرط فيه العناصر الفاعلة القوية في السوق في سلوك مانع للمنافسة. |
It was however, agreed that in view of the stakeholder concerns expressed about the transaction, the operation of the joint venture should be closely monitored against the possibility of any future anti-competitive behaviour. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها أصحاب المصلحة فيما يتعلق بهذه الصفقة، اتفق على أنه ينبغي أن تُرصد عمليات المشروع المشترك عن كثب تحسباً لاحتمال وجود أي سلوك مانع للمنافسة في المستقبل. |
72. Competition policies best suited to their development needs are important for developing countries in safeguarding against anti-competitive behaviour in their domestic markets, as well as in responding effectively to a range of anti-competitive practices in international markets, which often considerably reduce the positive effects of trade liberalization for consumers and enterprises, especially SMEs. | UN | 72- ولسياسات المنافسة التي تتلاءم على أفضل وجه مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية أهميتها بالنسبة لهذه البلدان من حيث الحماية من السلوك المنافي للمنافسة في أسواقها الداخلية وكذلك من حيث التصدي الفعال لمجموعة من الممارسات المنافية للمنافسة في الأسواق الدولية، وهي ممارسات كثيراً ما تقلّص إلى حد كبير الآثار الإيجابية لتحرير التجارة بالنسبة للمستهلكين وللمؤسسات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
72. Competition policies best suited to their development needs are important for developing countries in safeguarding against anti-competitive behaviour in their domestic markets, as well as in responding effectively to a range of anti-competitive practices in international markets, which often considerably reduce the positive effects of trade liberalization for consumers and enterprises, especially SMEs. | UN | 72- ولسياسات المنافسة التي تتلاءم على أفضل وجه مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية أهميتها بالنسبة لهذه البلدان من حيث الحماية من السلوك المنافي للمنافسة في أسواقها الداخلية وكذلك من حيث التصدي الفعال لمجموعة من الممارسات المنافية للمنافسة في الأسواق الدولية، وهي ممارسات كثيراً ما تقلّص إلى حد كبير الآثار الإيجابية لتحرير التجارة بالنسبة للمستهلكين وللمؤسسات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Policy-induced market distortions can be as important as private anti-competitive behaviour. | UN | فأشكال تشوه السوق بفعل السياسة العامة يمكن أن تكون على نفس الدرجة من الأهمية كسلوك الشركات الخاصة المناهض للمنافسة. |