The first relates to those countries that have a competition law and a competition authority to sanction anti-competitive practices. | UN | فالنوع الأول يتعلق بالبلدان التي لديها قوانين منافسة وهيئة معنية بالمنافسة للمعاقبة على الممارسات المانعة للمنافسة. |
Therefore, it was of the utmost importance that liberalization should be accompanied by competition policies that avoided anti-competitive practices in the sector; | UN | وبناء على ذلك فإنه من بالغ اﻷهمية أن ترافق التحرير سياسات منافسة تتفادى الممارسات المانعة للمنافسة في هذا القطاع؛ |
anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. | UN | وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها. |
Competition policy can play an important role in combating anti-competitive practices. | UN | ويمكن لسياسة المنافسة الاضطلاع بدور هام في التصدي للممارسات المانعة للمنافسة. |
Therefore, anti-competitive practices require global coordinated responses. | UN | ولذلك، فإن الممارسات المناهضة للمنافسة تتطلب استجابات منسقة عالمياً. |
The review conference concluded that much more attention needed to be paid to the detrimental effects of anti-competitive practices on the functioning of markets, the process of privatization, the creation of a dynamic enterprise sector, and the interface between foreign direct investment, international trade and competitiveness. | UN | فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة. |
Other important issues are: the facilitation of MNP and the recognition of qualifications, and the elimination of anti-competitive practices and of requirements for commercial presence, nationality or residency. | UN | ومن بين القضايا الهامة الأخرى ما يلي: تيسير انتقال الأشخاص الطبيعيين والاعتراف بالمؤهلات، وإزالة الممارسات المضادة للمنافسة والاشتراطات المتعلقة بالوجود التجاري أو الجنسية أو الإقامة. |
anti-competitive practices raise import costs and limit market access and market entry. | UN | وتؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى رفع أسعار الواردات وتضييق فرص الوصول إلى الأسواق والنفاذ إليها. |
At the same time, it is important to give new entrants and smaller players reassurance that they too can enter and function profitably in markets that were previously difficult to enter because of anti-competitive practices. | UN | ومن الضروري في نفس الوقت، إعادة طمأنة الوافدين الجدد إلى السوق والشركات الصغيرة بأن باستطاعتهم الدخول والعمل بصورة مربحة في أسواق كان من الصعب دخولهم في السباق بسبب الممارسات المانعة للمنافسة. |
Both national and international actions were needed to deal with cross-border anti-competitive practices. | UN | ورأى أن من الضروري اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود. |
In the context of globalization, countries which did not have competition policies and laws found it difficult to combat anti-competitive practices. | UN | وفي سياق العولمة، تجد البلدان صعوبةً في مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة. |
Reduction of the benefits of trade liberalization and regional integration by cross-border anti-competitive practices; | UN | :: تقلص فوائد تحرير التجارة والتكامل الإقليمي من جراء الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود؛ |
Such frameworks could provide for transparency as an effective recourse against anti-competitive practices, as well as for an arbitration mechanism for settling disputes. | UN | ويمكن لهذه الأطر أن تقضي بتوفير وسيلة فعالة للتظلم من الممارسات المانعة للمنافسة وبإنشاء آلية تحكيم لتسوية المنازعات. |
Similarly, developing countries' exports to countries where anti-competitive practices may exist undermines their export growth. | UN | وبالمثل، فإن تصدير البلدان النامية إلى البلدان التي قد تطبق فيها الممارسات المانعة للمنافسة تقوض إمكانات نمو صادراتها. |
Take appropriate measures to combat anti-competitive practices and the production and marketing of poor-quality and unsafe products, including the development of black markets for the sale of such products; | UN | :: أن تتخذ التدابير الملائمة لمكافحة الممارسات المانعة للمنافسة وإنتاج وتسويق منتجات رديئة النوعية وغير مأمونة، بما في ذلك إقامة أسواق سوداء لبيع مثل هذه المنتجات؛ |
These activities strengthened capacities of 15 developing countries to implement competition policy and prevent anti-competitive practices. | UN | وعززت هذه الأنشطة قدرات 15 بلداً نامياً على تنفيذ سياسات المنافسة والتصدي للممارسات المانعة للمنافسة. |
Recognizing that an effective enabling environment for competition and development may include both national competition policies and international cooperation to deal with cross-border anti-competitive practices, | UN | وإذ يسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية فعالة للمنافسة والتنمية يمكن أن تشمل كلاًّ من سياسات المنافسة الوطنية والتعاون الدولي على التصدي للممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود، |
5. The use of media as a tool to detect anti-competitive practices | UN | 5- استخدام وسائط الإعلام كأداة للكشف عن الممارسات المناهضة للمنافسة |
Moreover, the need to establish a competition authority to regulate anti-competitive practices in the country was viewed as a priority. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبرت الوفود ضرورة إنشاء سلطة معنية بالمنافسة لتنظيم الممارسات المناهضة للمنافسة في البلد أولوية من الأولويات. |
Moreover, global markets often escape from competition rules altogether, because of the difficulties that national authorities face in coming to grips with anti-competitive practices originating in overseas markets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأسواق العالمية غالباً ما تتحاشى قواعد المنافسة كلياً، بسبب الصعوبات التي تواجهها السلطات الوطنية في السيطرة على الممارسات المنافية للمنافسة المتأتية من الأسواق الخارجية. |
The growing concentration of market power in the hands of a few global enterprises can increase the scope for anti-competitive practices. | UN | فالتركز المتزايد لقوة السوق في عدد قليل من المنشآت العالمية يمكن أن يوسّع نطاق الممارسات المضادة للمنافسة. |
(iii) How can Governments attract adequate levels of investment to build supply capacities, develop effective linkages between tourism and various other sectors, and at the same time address economic leakage and anti-competitive practices in the tourism industry? | UN | كيف تستطيع الحكومات جذب مستويات كافية من الاستثمار لبناء قدرات العرض، وإقامة روابط فعالة بين السياحة ومختلف القطاعات الأخرى، والعمل في الوقت ذاته على مواجهة التسرب الاقتصادي والممارسات المانعة للمنافسة في قطاع السياحة؟ |
17. The NaCC has the responsibility of administering and enforcing the Act, and the statutory functions of investigating and remedying anti-competitive practices, inclusive of restrictive business practices and anti-competitive mergers, and of opening up markets. | UN | 17- وتتولى اللجنة مسؤولية إدارة الشؤون المتعلقة بالقانون وإنفاذه، إلى جانب المهام القانونية المتمثلة في التحقيق في الممارسات المخلة بالمنافسة ومعالجتها؛ بما يشمل الممارسات التجارية التقييدية وعمليات الاندماج المخلة بالمنافسة، وفتح الأسواق. |
29. Trade barriers in the international trading system (market access and entry conditions, lack of regulation of anti-competitive practices in international supply/value chains, inability to comply with ever-changing trade standards) also limit opportunities for commodity-based development. | UN | 29 - والحواجز التجارية في النظام التجاري الدولي (شروط الوصول إلى السوق ودخوله، وعدم تنظيم الممارسات المناوئة للمنافسة في سلاسل العرض/القيمة الدولية، وعدم القدرة على الالتزام بالمعايير التجارية الدائمة التغير) تحد أيضا من فرص التطوير المستند إلى السلع الأساسية. |
5. Some delegations reported an increase in the number of competition cases handled in the areas of anti-competitive practices. | UN | 5- وأبلغت بعض الوفود عن زيادة في عدد قضايا المنافسة المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة. |
Also, they wish to ensure that their access to world markets is not frustrated by anti-competitive practices. | UN | كذلك ترغب هذه البلدان في ألا تحجبها الممارسات المجهضة للمنافسة عن الوصول إلى اﻷسواق العالمية. |
Without competition policy, privatization might result in the creation of private monopolies; trade liberalization might be used by enterprises using anti-competitive practices to maintain their vested interests; and FDI liberalization risks crowding out the domestic private sector if there is no competition authority capable of controlling abuses of dominance or other anti-competitive practices that might occur. | UN | فبدون سياسات المنافسة، قد ينجم عن الخصخصة احتكارات خاصة؛ وقد تتذرع الشركات بتحرير التجارة للجوء إلى ممارسات مانعة للمنافسة بقصد الحفاظ على مصالحها المكتسبة؛ وقد ينطوي تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر على خطر استبعاد القطاع الخاص المحلي إن لم تكن هناك سلطة مختصة بالمنافسة قادرة على التحكم في سوء استخدام مركز الهيمنة أو غيره من الممارسات المانعة للمنافسة التي يمكن أن تحدث. |
Some developing countries have also issued guidance on their approach to analysing anti-competitive practices (e.g. Brazil). | UN | وأصدرت بعض البلدان النامية أيضاً إرشادات تتعلق بنهجها إزاء تحليل ممارسات مكافحة المنافسة (مثلاً البرازيل). |
Delegations recognized the role of regional integration groupings in addressing cross-border anti-competitive practices. | UN | وسلَّمت الوفود بدور تجمعات التكامل الإقليمي في التصدي للممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة عبر الحدود. |
In addition, cross-border monopolization and cartels and anti-competitive practices in international distribution networks adversely affect the market entry of developing countries' exports. | UN | إضافة إلى ذلك، تؤثر الاحتكارات والتكتلات الاحتكارية والممارسات المنافية للمنافسة في شبكات التوزيع الدولية تأثيرا سلبيا في دخول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق. |
Increased prevalence of value chains affecting certain agriculture products has led to the higher incidence of market entry barriers arising from private standards and anti-competitive practices. | UN | وقد أدى تزايد شيوع سلسلة القيمة التي تؤثر على بعض المنتجات الزراعية إلى زيادة حالات الدخول إلى السوق نتيجة المعايير الخاصة والممارسات المناهضة للمنافسة. |