"anti-dumping actions" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات مكافحة الإغراق
        
    • تدابير مكافحة الإغراق
        
    • لإجراءات مكافحة الإغراق
        
    • تدابير مكافحة الاغراق
        
    • بإجراءات مكافحة الإغراق
        
    She proposed that small economies be exempted from anti-dumping actions. UN واقترحت استثناء الاقتصادات الصغيرة من تطبيق إجراءات مكافحة الإغراق.
    anti-dumping actions may result in a diversion of investment away from developing countries to the major market countries. UN وقد تسفر إجراءات مكافحة الإغراق عن تحويل الاستثمارات من البلدان النامية إلى بلدان الأسواق الرئيسية.
    anti-dumping actions may result in a diversion of investment away from developing countries to the major market countries. UN وقد تسفر إجراءات مكافحة الإغراق عن تحويل الاستثمارات من البلدان النامية إلى بلدان الأسواق الرئيسية.
    In addition, there has been a rise in anti-dumping actions initiated by developing countries against other developing countries. UN بالإضافة إلى ذلك حدث هناك ارتفاع في مستوى تدابير مكافحة الإغراق التي اتخذتها البلدان النامية ضد غيرها من هذه البلدان.
    He drew attention to the special concerns of the developing countries and to the fact that many experts had noted the devastating effect that anti-dumping actions had on their economies and societies and particularly on their attempts at export diversification. UN ووجه النظر إلى الشواغل الخاصة للبلدان النامية وإلى أن خبراء كثيرين من هذه البلدان قد أشاروا إلى الأثر المدمر لإجراءات مكافحة الإغراق على اقتصادات ومجتمعات بلدانهم، وبوجه خاص على محاولاتها لتنويع صادراتها.
    The experiences of some countries had shown that anti-dumping actions could represent strategic interventions to protect the interests of certain domestic producers through undermining the position of competitors by cutting off lower-cost inputs. UN وقالت إن خبرات بعض البلدان أظهرت أن إجراءات مكافحة الإغراق يمكن أن تمثل تدخلات استراتيجية لحماية مصالح بعض المنتجين المحليين من خلال تقويض مركز منافسيهم بوقف تزويدهم بعوامل الإنتاج المنخفضة التكلفة.
    Developing countries are particularly concerned that upon the expiry of the ATC, there could be a wave of anti-dumping actions against textiles and clothing exports. UN وتعرب البلدان النامية عن قلقها بصورة خاصة احتمال ظهور موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد الصادرات من المنسوجات والملابس عند انتهاء مدة الاتفاق المتعلق بالأقمشة والملابس.
    Higher thresholds would also reduce the cost of defense against anti-dumping actions by developing countries as they would be automatically excluded in a greater number of cases. UN وستؤدي الزيادة في العتبات أيضاً إلى تخفيض تكلفة الدفاع التي تتحملها البلدان النامية ضد إجراءات مكافحة الإغراق وذلك لأنه سيتم استثناؤها تلقائياً في عدد أكبر من الحالات.
    35. Developing country exporters face serious difficulties in defending their interests against anti-dumping actions. UN 35- يواجه المصدرون من البلدان النامية صعوبات كبيرة في الدفاع عن مصالحهم في مواجهة إجراءات مكافحة الإغراق.
    36. Developing countries, which are the subject of dumping, face difficulties in applying anti-dumping actions. UN 36- تواجه البلدان النامية التي تشكل موضع الإغراق، صعوبات في تنفيذ إجراءات مكافحة الإغراق.
    Anti-circumvention measures could result in countries which have made no contribution to material injury in the importing country being caught up in anti-dumping actions. UN وقد تؤدي تدابير مكافحة التحايل إلى أن تصبح بلدان لم تسهم بأي شكل في الضرر المادي في البلد المستورد، متورطة في إجراءات مكافحة الإغراق.
    Developing countries are particularly concerned that, upon the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing, there could be a wave of anti-dumping actions against textile and clothing exports. UN وتعرب البلدان النامية عن قلقها بصورة خاصة إزاء إمكانية ظهور موجة من إجراءات مكافحة الإغراق ضد الصادرات من المنسوجات والملابس عند انتهاء مدة الاتفاق المتعلق بالأقمشة والملابس.
    Higher thresholds would also reduce the cost of defence against anti-dumping actions by developing countries as they would be automatically excluded in a greater number of cases. UN وستؤدي الزيادة في العتبات أيضاً إلى تخفيض تكلفة الدفاع التي تتحملها البلدان النامية ضد إجراءات مكافحة الإغراق وذلك لأنه سيتم استثناؤها تلقائياً في عدد أكبر من الحالات.
    35. Developing country exporters face serious difficulties in defending their interests against anti-dumping actions. UN 35- يواجه المصدرون من البلدان النامية صعوبات كبيرة في الدفاع عن مصالحهم في مواجهة إجراءات مكافحة الإغراق.
    Difficulties in application 36. Developing countries, which are the subject of dumping, face difficulties in applying anti-dumping actions. UN 36- تواجه البلدان النامية التي تشكل موضوع للإغراق، صعوبات في تنفيذ إجراءات مكافحة الإغراق.
    Over the past decade, 2,500 anti-dumping actions and almost 300 countervailing duty actions have been initiated and notified to the GATT/WTO. UN وعلى مدار العقد الماضي اتخذ 500 2 إجراء من إجراءات مكافحة الإغراق ونحو 300 إجراء من الإجراءات التعويضية وتم تبليغ الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بها.
    Will the phasing out of MFA quotas under the ATC lead to an increase in anti-dumping actions in this sector as has been expected by some leading economists? UN هل سيفضي الإلغاء التدريجي للحصص المتعلقة بترتيب المنسوجات المتعددة الألياف في إطار الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس إلى تزايد إجراءات مكافحة الإغراق في هذا القطاع كما توقع بعض كبار الاقتصاديين؟
    We underline the need to redress the imbalances in the present World Trade Organization (WTO) agreements, in particular with regard to the right of developing countries to promote their exports, which has been curtailed by the abuse of such protectionist measures as anti-dumping actions and countervailing duties, as well as tariff peaks and escalation. UN ونشدد على ضرورة تقويم أوجه الاختلال في الاتفاقات الراهنة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بحق البلدان النامية في ترويج صادراتها، التي تقلصت بسبب التعسف في استخدام تدابير حمائية من قبيل تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية، والزيادات القصوى في التعريفات الجمركية وتصعيدها.
    The main thrust of the WTO Agreement on Anti-Dumping, however, was to harmonize practices among the major users at the time, not always in the direction of limiting the scope for the application of anti-dumping actions. UN بيد أن الدفعة الرئيسية لاتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن مكافحة الإغراق كانت في اتجاه تنسيق الممارسات بين المستخدمين الرئيسيين في ذلك الوقت، ولم يكن ذلك دائما في اتجاه الحد من نطاق تطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    5. The international community should provide technical assistance to developing countries with a view to strengthening their administrations in relation to the WTO-consistent application of anti-dumping actions against injurious imports. UN 5- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بغية تعزيز إداراتها فيما يتصل بتطبيق ما يتفق مع أحكام منظمة التجارة العالمية من تدابير مكافحة الإغراق على الواردات الضارة.
    The representative of Mauritius found it paradoxical that while the exports of developing countries were subject to anti-dumping actions in foreign markets, they were often not able to apply anti-dumping measures against dumped imports in their own markets, owing inter alia to their lack of appropriate legal frameworks. UN 127- وقالت ممثلة موريشيوس إن من باب المفارقة أن تخضع صادرات البلدان النامية لإجراءات مكافحة الإغراق في الأسواق الأجنبية وألا تتمكن هذه البلدان أحياناً من تطبيق تدابير مكافحة الإغراق ضد الواردات التي تغمر أسواقها، وذلك لعوامل مختلفة من بينها غياب الأطر القانونية المناسبة.
    However, it did not result in limiting the scope of application of anti-dumping actions. UN بيد أنه لم يسفر عن الحد من نطاق تطبيق تدابير مكافحة الاغراق.
    Over the past decade, China has been the most targeted party for anti-dumping actions, facing 12.4 per cent of the total notified cases over the past decade (see table II). UN وعلى مدار العقد الماضي كانت الصين هي الطرف المستهدف أكثر من غيره بإجراءات مكافحة الإغراق حيث واجهت 12.4 في المائة من مجموع الحالات المبلغ بها على مدار العقد الماضي (الجدول الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more