"anti-dumping duties" - Translation from English to Arabic

    • رسوم مكافحة الإغراق
        
    • رسوم لمكافحة الإغراق
        
    • رسوم مكافحة إغراق
        
    • لرسوم مكافحة الإغراق
        
    • رسوم مكافحة اﻹغراق التي
        
    • ورسوم مكافحة اﻹغراق
        
    There has also been a surge in anti-dumping duties on imports, typically industrial or manufactured goods. UN ولقد حصلت أيصا زيادة كبيرة في رسوم مكافحة الإغراق المفروضة على الواردات، وبخاصة السلع الصناعية أو التحويلية.
    Eventually, the case was dropped with no anti-dumping duties imposed. UN وفي نهاية المطاف اسقطت الدعوى دون فرض رسوم مكافحة الإغراق.
    For instance in the European Union (EU), even when technical conditions such as dumping and injury findings have been fulfilled, the imposition of anti-dumping duties has been rejected for political reasons by EU member States pursuing national interests. UN فقد حدث مثلاً في الاتحاد الأوروبي أن رفض فرض رسوم مكافحة الإغراق لأسباب سياسية من جانب دول أعضاء تتوخى المصالح الوطنية وذلك حتى في الحالات التي استوفيت فيها الشروط التقنية مثل إثبات الإغراق والضرر.
    European Community: anti-dumping duties on imports of certain iron or steel fasteners from China UN الجماعة الأوروبية: رسوم لمكافحة الإغراق على استيراد بعض أدوات التثبيت المصنوعة من الحديد أو الصلب من الصين؛
    Consequently, members have rarely, if at all, explored the possibility of constructive remedies before applying anti-dumping duties against exports from developing countries. UN وبناء على ذلك، لم يبحث الأعضاء إلا نادراً، إن لم يبحثوا على الإطلاق إمكانية اللجوء إلى وسائل انتصاف بناءة قبل تطبيق رسوم لمكافحة الإغراق ضد المصدرين من البلدان النامية.
    Respect for the lesser duty rule, i.e. applying anti-dumping duties no higher than those needed to prevent injury, would also reduce the trade impact of anti-dumping measures. UN ومن شأن احترام قاعدة تقليل الرسوم، أي تطبيق رسوم مكافحة إغراق لا تزيد عما يلزم لمنع الضرر، أن يؤدي أيضاً إلى تقليل تأثير تدابير مكافحة الإغراق على التجارة.
    (b) Guatemala's determination that there was sufficient evidence of dumping and threat of injury to initiate an investigation and consequent failure to reject the application for anti-dumping duties by Cementos Progreso is inconsistent with Article 5.8 of the ADA. UN Cementos Progreso لرسوم مكافحة الإغراق أمر لا يتمشى مع أحكام المادة 5-8 من اتفاق مكافحة الإغراق.
    The proposal made above appears to be motivated by the desire to alleviate such difficulties by instituting an abbreviated or simplified procedure to levy anti-dumping duties on imports from developed countries into developing countries' markets. UN ويبدو أن الدافع وراء الاقتراح المطروح أعلاه هو الرغبة في التخفيف من وطأة هذه الصعوبات بمأسسة إجراء مختصر أو مبسط لفرض رسوم مكافحة الإغراق على الواردات من البلدان المتقدمة إلى أسواق البلدان النامية.
    - Circumventing anti-dumping duties levied on goods from certain countries. UN - التحايل على رسوم مكافحة الإغراق المفروضة على السلع الواردة من بعض البلدان.
    - Overvaluation is used to circumvent anti-dumping duties levied on certain imports. UN - تستخدم المغالاة في التقييم للتحايل على رسوم مكافحة الإغراق المفروضة على واردات معينة.
    anti-dumping duties have emerged as another way to protect trade in an emergency, supposedly when competitors engage in “dumping”, or selling below costs. UN ظهرت رسوم مكافحة الإغراق كطريقة أخرى لحماية التجارة في حالات الطوارئ، ويفترض أن يكون ذلك عندما يقوم المنافسون ب " الإغراق " ، أو المبيع دون سعر الكلفة.
    In fact, Article 11.2 of the ADA provides that exporters may request a review only once a reasonable period of time has elapsed since the imposition of the anti-dumping duties. UN وبالفعل، تنص المادة 11-2 من اتفاق مكافحة الإغراق على أنه لا يجوز للمصدرين طلب استعراض رسوم مكافحة الإغراق إلا بعد انقضاء فترة زمنية معقولة على فرضها.
    However, as no country is proposing at this time that anti-dumping systems be abolished, the overall issue concerning the economic logic of anti-dumping duties would seem to be beyond the scope of the discussion at the expert meeting. UN ومن ناحية أخرى، وبما أن أياً من البلدان لا يقترح في هذا الوقت إلغاء نظم مكافحة الإغراق فإن القضية العامة المتعلقة بالمنطق الاقتصادي لفرض رسوم مكافحة الإغراق تكون فيما يبدو خارجة عن نطاق المناقشة في اجتماع الخبراء.
    These sectors were already protected to a certain degree through anti-dumping duties and a relatively restrictive use of marking and origin requirements (OECD, 1996a: 106). UN هذه القطاعات كانت، محمية أصلاً بدرجة معينة من خلال رسوم مكافحة الإغراق والاستخدام التقييدي نسبياً لشروط وضع العلامات وبيان المنشأ (OECD, 1996a: 106).
    A case in point is the application of protectionist measures under the form of anti-dumping duties imposed on Viet Nam's catfish and shrimp, as well as similar products of other developing countries. UN والمثال الدامغ على ذلك تطبيق تدابير حمائية في شكل رسوم لمكافحة الإغراق تُفرض على سمك السلور والروبيان من فييت نام، وكذلك على منتجات مماثلة من بلدان نامية أخرى.
    Article 5.8 of the AAD provides that anti-dumping duties shall not be imposed, if the dumping margin is less than 2 per cent, expressed as a percentage of the export price. UN 55- تقضي المادة 5-8 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق بعدم فرض رسوم لمكافحة الإغراق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة، كنسبة مئوية من سعر التصدير.
    32. In order to enable exporters to continue to access to the market, price undertakings should be accepted, if offered by the exporters under terms that would remedy dumping or its injurious effects, as an alternative to anti-dumping duties. UN 32- بغية تمكين المصدرين من الاستمرار في الوصول إلى الأسواق، ينبغي القبول بالتعهدات المتعلقة بالأسعار، إذا قدمها المصدرون بشروط من شأنها تدارك الإغراق أو آثاره الضارة، وذلك كبديل لفرض رسوم لمكافحة الإغراق.
    The " Newcomer " clause (Article 9:9.5) is intended to correct the unfair situation arising from the practice in some countries of applying " residual " anti-dumping duties to exporters or producers which had not exported during the original period of investigation. UN ٣٤- ويقصد من شرط " الوافدين الجدد " )المادة ٩-٩-٥( تصويب الوضع غير العادل الناجم عن تطبيق رسوم مكافحة إغراق " متبقية " في بعض البلدان على مصدرين أو منتجين لم يكونوا قد صدروا أي سلع في فترة التحقيق اﻷصلية.
    Rising levels of protectionism in developed country markets, tariff escalations and tariff peaks, protectionism, the frequent and unjustified use of anti-dumping duties and countervailing measures and non-tariff barriers to African exports -- and, indeed, to exports from other developing countries -- must be effectively removed. UN ويجب العمل بطريقة فعالة على إزالة مستويات الحماية المتصاعدة في أسواق البلدان المتقدمة النمو، وعمليات رفع التعريفة والحدود القصوى للتعريفات الجمركية، والحمائية، واللجوء المتواتر الذي لا مبرر له لفرض رسوم مكافحة إغراق الأسواق والتدابير التعويضية والحواجز غير الجمركية على الصادرات الأفريقية، بل وعلى صادرات البلدان النامية الأخرى.
    The unfair imposition of anti-dumping duties on Viet Nam's shrimp export by the United States has inflicted losses on 3.5 million poor Vietnamese farmers who earn their living directly or indirectly from the shrimp industry. UN إن هذا الفرض الجائر لرسوم مكافحة الإغراق من الولايات المتحدة على صادرات فييت نام من الروبيان قد أنزل خسائر بـ 3.5 مليون مزارع فقير في فييت نام يكسبون قوتهم بشكل مباشر أو غير مباشر من صناعة الروبيان.
    The anti-dumping duties imposed on imports of Chinese ores and concentrates by the European Union and the United States of America have only contributed to accelerating the shift in favour of imported intermediate products. UN ولم تؤد رسوم مكافحة اﻹغراق التي فرضها الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية على الواردات من الركازات والمركزات الصينية سوى إلى التعجيل بالتحول لصالح المنتجات الوسيطة المستوردة.
    60. With the reduction in tariffs and other measures at the frontier, the application of “contingent protection measures”, namely safeguards, anti-dumping duties and countervailing duties, have in certain cases become more significant in relative terms. UN ٠٦ - ولما جرى تخفيض التعريفات واتخاذ تدابير أخرى على الحدود، أصبح تطبيق " تدابير الحماية الطارئة " ، المتمثلة في الضمانات ورسوم مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية، أهم نسبيا في حالات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more