"anti-personnel mines or" - Translation from English to Arabic

    • الألغام المضادة للأفراد أو
        
    • ألغاماً مضادة للأفراد أو
        
    • ألغام مضادة للأفراد أو
        
    The request indicates that, in the past, the units dedicated to the implementation of Article 5 have been redeployed to respond to isolated requests to neutralise the threat of anti-personnel mines or other explosive remnants of war. UN ويشير أيضاً إلى أن الوحدات التي كانت مخصصة في السابق لتنفيذ المادة 5 قد أعيد نشرها للرد على طلبات معزولة للحد من تهديد الألغام المضادة للأفراد أو غيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Furthermore, 11 children were killed and 28 maimed by anti-personnel mines or explosive remnants of war. UN وعلاوة على ذلك، قُتِل 11 طفلا وشُوِّه 28 طفلا آخرين من جراء الألغام المضادة للأفراد أو مخلفات الحرب من المتفجرات.
    In addition, according to the International Campaign to Ban Landmines (ICBL), some States not party to the Convention have ceased production of anti-personnel mines or have not produced anti-personnel mines for several years. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن بعض الدول غير الأطراف في الاتفاقية قد كفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو لم تنتج ألغاماً مضادة للأفراد منذ عدة سنوات.
    It had also prohibited the use of all non-detectable mines from 1 January 2005, whether they were anti-personnel mines or anti-vehicle mines. UN وعلاوة على ذلك، فقد منعت، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، استعمال أية ألغام يتعذر كشفها، سواء كانت ألغاماً مضادة للأفراد أو ألغاماً مضادة للمركبات.
    On 30 March 2000, Mozambique submitted its initial transparency report in accordance with Article 7, paragraph 1 of the Convention originally informing the States Parties of 1,815 areas in Mozambique which, as of 31 August 1999, contained anti-personnel mines or were suspected to contain anti-personnel mines. UN وفي 30 آذار/ مارس 2000، قدمت موزامبيق تقريرها الأولي عن الشفافية وفقاً للفقرة 1 من المادة 7 من الاتفاقية، وأبلغت فيه الدول الأطراف بوجود 815 1 منطقة في موزامبيق تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يُشتبه بأنها تحتوي عليها، وذلك حتى 31 آب/أغسطس 1999.
    In addition to adopting requirements that prohibit involvement by companies that produce anti-personnel mines or employ child labour, UNICEF also assesses waste management and environmental friendliness. UN وبالإضافة إلى اعتماد شروط تحظر مشاركة الشركات التي تنتج الألغام المضادة للأفراد أو التي تشغّل الأطفال، تقيِّـم اليونيسيف أيضا إدارة النفايات والحفاظ على البيئة.
    In some cases, States also reported on which kinds of explosive remnants of war that were expected to be cleared, such as anti-personnel mines or anti-vehicle mines. UN وفي بعض الحالات، أفادت الدول أيضاً بشأن أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب المتوقع إزالتها، من قبيل الألغام المضادة للأفراد أو الألغام المضادة للمركبات.
    In that vein, I should like to recall that, in 1998, we proposed to the countries of our region a political commitment not to use anti-personnel mines or to deploy them in areas adjacent to their common borders. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكر بأنه في عام 1998، اقترحنا على بلدان منطقتنا التزاما سياسيا بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو نشرها في مناطق متاخمة لحدودها المشتركة.
    47 States have yet to ratify or accede to the Convention, including some that continue to use, produce, or possess large stockpiles of anti-personnel mines, or otherwise warrant special concern. UN • ثمة 47 دولة لم تقم بعد بالمصادقة على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والبعض منها يواصل استعمال أو إنتاج أو حيازة مخزونات ضخمة من الألغام المضادة للأفراد أو يُثير قلقاً شديداً لدواعي أخرى.
    Business entities that are complicit in human rights abuses, tolerate forced or compulsory labour or the use of child labour, are involved in the sale or manufacture of anti-personnel mines or their components or that otherwise do not meet relevant obligations or responsibilities of the United Nations are not eligible for partnership. UN إن الكيانات التجارية المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بأي شكل آخر بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة التي تحددها الأمم المتحدة، هي كيانات غير مؤهلة للشراكة.
    Generic provisions are understood to apply to all landmines and therefore are applicable to the subset of " mines other than anti-personnel mines " or AVM. UN ومن المسَلَّم به أن الأحكام العامة تسري على الألغام كافةً، وبالتالي فهي واجبة التطبيق على الفئة الفرعية " الألغام غير الألغام المضادة للأفراد " أو الألغام المضادة للمركبات.
    Business entities that are complicit in human rights abuses, tolerate forced or compulsory labour or the use of child labour, are involved in the sale or manufacture of anti-personnel mines or their components, or that otherwise do not meet relevant obligations or responsibilities by the United Nations, are not eligible for partnership. UN إن الكيانات التجارية المتواطئة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة للأمم المتحدة، ليست كيانات مؤهلة للشراكة.
    And when we think about anti-personnel mines or other types of weapons far beyond the matters of the numbers of ammunition or the idealistic concept of peace and security, we feel energized and ready to make even impossible changes. UN فعندما نفكر في الألغام المضادة للأفراد أو في أنماطٍ أخرى من الأسلحة ونبتعد كثيراً عن المسائل المتعلقة بأعداد الذخائر أو بالمفهوم المثالي للسلم والأمن، نشعر بنشاط واستعداد لإحداث تغييرات حتى المستحيلة منها.
    I could cite the examples of efforts to implement the Convention banning anti-personnel mines or the negotiations on the fifth protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons. UN ويمكنني في هذا المعرض أن استشهد بأمثلة الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية التي تحظر الألغام المضادة للأفراد أو المفاوضات بشأن البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقييدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    9. The question of whether experience with the banning of anti-personnel mines or cluster weapons can be generalized to nuclear disarmament efforts was also raised in the discussion. UN 9- وتطرقت المناقشات أيضاً إلى مسألة تحديد ما إذا كانت التجارب التي تمت في إطار حظر الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية يمكن نقلها بحذافيرها إلى جهود نزع السلاح النووي.
    The panel stressed that even though these weapons were very different in nature, some aspects of the processes that led to the bans on anti-personnel mines or cluster weapons were pertinent to nuclear disarmament efforts. UN وأشار أعضاء حلقة النقاش بصورة خاصة إلى أنه حتى لو كانت خصائص هذه الأسلحة مختلفة إلى حد كبير، فإن بعض جوانب العمليات التي أدت إلى حظر الألغام المضادة للأفراد أو الذخائر العنقودية مناسبة فيما يتعلق بجهود نزع السلاح النووي.
    (a) The States Parties will promote formal adherence to the Convention by States not party to the Convention, regularly inviting them to participate in the Convention's meetings and inform States Parties of practical steps taken, such as formalised commitments not to use, produce or transfer anti-personnel mines, or to destroy stockpiles. UN (أ) ستعزز الدول الأطراف انضمام الدول غير الأطراف إلى الاتفاقية رسمياً، بالمواظبة على دعوتها إلى المشاركة في اجتماعات الاتفاقية، وإخطار الدول الأطراف بالخطوات العملية التي اتخذتها من قبيل التعهدات السياسية الرسمية بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أو إنتاجها أو نقلها وتدمير مخزوناتها؛
    The cardinal principles of humanitarian law (including the prohibition of use of weapons such as anti-personnel mines or those with indiscriminate effects) must be observed because they constitute " intransgressible principles of international customary law " according to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, ICJ Reports 1996, at p.257. UN فالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني (بما فيها حظر استخدام أسلحة من قبيل الألغام المضادة للأفراد أو الأسلحة ذات الآثار العشوائية) يجب أن تحترم لأنها تشكل " مبادئ من القانون العرفي الدولي لا يجوز انتهاكها " وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، تقارير محكمة العدل الدولية 1996، الصفحة 257.
    5. The experience of many States Parties demonstrates that a substantial proportion of what has been reported as " mined areas " are areas that did not or do not contain anti-personnel mines or other explosive hazards and did not or do not require clearance. UN 5- تُبرز تجربة كثير من الدول الأطراف أن نسبة كبيرة مما أبلغ عنه ﻛ " مناطق ملغومة " هي مناطق لم تكن تحوي أو لا تحوي ألغاماً مضادة للأفراد أو غيرها من الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة ولم تكن تتطلب أو لا تتطلب عملية تطهير.
    5. The experience of many States Parties demonstrates that a substantial proportion of what has been reported as " mined areas " are areas that did not or do not contain anti-personnel mines or other explosive hazards and did not or do not require clearance. UN 5- تُبرز تجربة كثير من الدول الأطراف أن نسبة كبيرة مما أبلغ عنه ﻛ " مناطق ملغومة " هي مناطق لم تكن تحوي أو لا تحوي ألغاماً مضادة للأفراد أو غيرها من الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة ولم تكن تتطلب أو لا تتطلب عملية تطهير.
    52. Sudan, through a request for an extended deadline, reported that 279 areas known or suspected to contain anti-personnel mines or other explosive remnants of war remain to be addressed totalling approximately 38 square kilometres, with 50 per cent of the areas located in Southern Kordofan and Blue Nile States. UN 52- وأبلغ السودان، عن طريق طلب تقدم به لتمديد المهلة التي مُنحها، بأنه لا تزال هناك حاجة إلى التعامل مع 279 منطقة يعرف احتواؤها أو يشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد أو غير ذلك من المتفجرات من مخلفات الحرب ويبلغ مجموع مساحة تلك المناطق حوالي 38 كيلو متراً مربعاً حيث يقع 50 في المائة من المناطق في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more