"anticipated from" - Translation from English to Arabic

    • المتوقعة من
        
    • المرتقبة من
        
    • المتوقع تحقيقها من
        
    • المتوقع من
        
    • التي ينتظر أن تحصل بنتيجة
        
    The delegation, which included the commander of Puntland Darawiish forces, briefed the Ethiopian general on the threats anticipated from the Islamic military forces in their advance towards Puntland. UN وقدم الوفد الذي شمل قائد قوات دراويش بونتلاند إحاطة للجنرال الإثيوبي بشأن التهديدات المتوقعة من القوات العسكرية الإسلامية أثناء زحفهم نحو بونتلاند.
    Australia's declaration clarifies that the military advantage is the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not only from isolated or particular parts of that attack. UN ويوضح إعلان أستراليا أن الميزة العسكرية هي الميزة المتوقعة من الهجوم في مجموعه وليس فحسب من أجزاء معزولة أو محددة من هذا الهجوم.
    Furthermore, Canada takes the view that the military advantage anticipated from an attack is intended to refer to the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not from isolated or particular parts of the attack UN وعلاوة على ذلك، ترى كندا أن المراد من المزية العسكرية المتوقعة من الهجمة هو الإشارة إلى المزية المتوقعة من الهجمة بالنظر إليها بكاملها وليس من جوانب منعزلة أو خاصة بتلك الهجمة.
    One of the initial steps taken by the host Government in respect of a proposed infrastructure project is to conduct a preliminary assessment of its feasibility, including economic and financial aspects such as expected economic advantages of the project, estimated cost and potential revenue anticipated from the operation of the infrastructure facility. UN ٤٩ - من أولى الخطوات التي تتخذها سلطات البلد المضيف فيما يتعلق بمشروع بنية تحتية مقترح ، اجراء تقييم أولي لجدوى المشروع ، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والمالية ، مثل المزايا الاقتصادية المتوقعة من المشروع والتكاليف المقدرة والايرادات المحتملة المرتقبة من تشغيل المرفق اﻷساسي .
    There was growing concern that the gains anticipated from the investments that had been made in water control works had not been realized to the extent expected when the projects were originally undertaken. UN وساد قلق متزايد من أن المكاسب التي كان من المتوقع تحقيقها من الاستثمارات الموظفة في منشآت التحكم في المياه لم تتحقق بالقدر الذي كان متوقعا عند الاضطلاع بالمشاريع.
    In the view of the United Kingdom, the military advantage anticipated from an attack is intended to refer to the advantage anticipated from the attack considered as a whole and not only from isolated or particular parts of the attack. UN ترى المملكة المتحدة أن المكسب العسكري المتوقع من هجوم ما يقصد منه اﻹشارة إلى المكسب المتوقع من الهجوم برمته وليس من أجزاء منفصلة أو خاصة منه، لا غير.
    12. The qualitative benefits anticipated from IMIS have been articulated at length in the progress reports of the Secretary-General and we are of the view that those benefits are fully realizable. UN ٢١ - جرى بالتفصيل تحديد الفوائد النوعية المتوقعة من النظام المتكامــل في التقارير المرحلية لﻷمين العام، وإننا نرى أن هذه الفوائــد قابلــة للتحقيق بالكامل.
    34. While respondents to the review emphasized significant potential dividends anticipated from United Nations entities working more closely together both at the Headquarters and the country-levels, they were virtually unanimous that the United Nations system as a whole is still not delivering services in a coordinated and effective way. UN 34 - وفي حين أكد المجيبون في هذا الاستعراض العائدات المحتملة الهامة المتوقعة من كيانات الأمم المتحدة وهي تعمل سوية بشكل أوثق سواء في المقر أم على المستويات القطرية، فقد أجمعوا تقريبا على أن منظومة الأمم المتحدة ككل لـمَّا تقدم بعد الخدمات بطريقة منسقة فعالة.
    11. In Canada's judgment, the principle of " proportionality " implies that collateral civilian damage arising from military operations must not be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated from such operations. UN 11- في تقدير كندا، يعني مبدأ " التناسب " أنه يجب ألا يكون الضرر الجانبي الواقع على المدنيين بسبب العمليات العسكرية مفرطا مقارنةً بالمزيّة العسكرية الفعلية والمباشرة المتوقعة من هذه العمليات.
    The Secretary-General indicates that the main factors contributing to the variance are the efficiency gains anticipated from the decision to extend the useful economic life of existing vehicles rather than acquiring replacements, combined with the reduction in the estimated requirements for spare parts and supplies owing to sufficient stocks. UN ويشير الأمين العام إلى أن العامل الرئيسي الذي يساهم في الفرق هو المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة المتوقعة من قرار تمديد العمر الاقتصادي النافع للمركبات الحالية بدلا من اقتناء مركبات بديلة، إلى جانب تخفيض الاحتياجات المقدرة من قطع الغيار واللوازم بسبب كفاية المخزونات.
    20. Emphasizes that the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization is a key element with regard to the integrity and credibility of the multilateral trading system and the full realization of the benefits anticipated from the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; UN ٠٢ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواى للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    21. Also emphasizes that the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization is a key element with regard to the integrity and credibility of the multilateral trading system and the full realization of the benefits anticipated from the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; UN ١٢ - تؤكد أيضا أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛
    " 6. Further emphasizes that the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization is a key element as regards the integrity and credibility of the multilateral trading system and the full realization of the benefits anticipated from the conclusion of the Uruguay Round; UN " ٦ - وتؤكد كذلك أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بسلامة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي؛
    16. Further emphasizes that the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization is a key element with regard to the integrity and credibility of the multilateral trading system and the full realization of the benefits anticipated from the conclusion of the Uruguay Round; UN ١٦ - وتؤكد كذلك أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بسلامة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي؛
    " 18. Emphasizes that the dispute settlement mechanism of the World Trade Organization is a key element with regard to the integrity and credibility of the multilateral trading system and the full realization of the benefits anticipated from the conclusion of the Uruguay Round; UN " ٨١ - تؤكد أن آلية تسوية المنازعات التي تأخذ بها منظمة التجارة العالمية هي عنصر أساسي فيما يتعلق بنزاهة ومصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتحقيق الكامل للمنافع المتوقعة من اختتام جولة أوروغواي؛
    The guidance stresses that the latter should include " economic and financial aspects such as expected economic advantages of the project, estimated cost and potential revenue anticipated from the operation of the infrastructure facility and the environmental impact of the project " . UN وتشدد التوجيهات على أنَّ تلك الدراسات ينبغي أن تتضمن " الجوانب الاقتصادية والمالية مثل المزايا الاقتصادية المتوقّعة من المشروع والتكاليف المقدَّرة والإيرادات المحتملة المرتقبة من تشغيل البنية التحتية والتأثير البيئي للمشروع " .()
    13. The principle of proportionality entails that incidental (often called " collateral " ) civilian casualties or damage arising from military operations (including individual attacks) directed at legitimate military objectives must not be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated from such operations. UN 13- يقتضي مبدأ التناسب ألا تكون الخسائر العرضية (التي تُسمى غالباً " تبعية " ) في أرواح المدنيين أو الأضرار الناجمة عن العمليات العسكرية (بما فيها الهجمات المنفردة) الموجهة ضد أهداف عسكرية مشروعةٍ مفرطةً قياسا إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المرتقبة من تلك العمليات.
    26E.100 A reduction of $272,000 to $5,718,200 reflects a negative growth for temporary assistance of $478,000 to $5,512,200 based on an evaluation of anticipated minimum requirements in 1996-1997, including economies anticipated from filling vacant language posts. UN ٦٢ هاء - ٠٠١ يمثل تخفيض التكاليف بمبلغ ٠٠٠ ٢٧٢ دولار لتبلغ ٢٠٠ ٧١٨ ٥ دولار نموا سالبا في الاحتياجات من الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتة البالغة ٠٠٠ ٤٧٨ دولار لتبلغ تلك الاحتياجات ٢٠٠ ٥١٢ ٥ دولار استنادا إلى تقييم للحد اﻷدنى من الاحتياجات المتوقعة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، شاملا الوفورات المتوقع تحقيقها من ملء الوظائف اللغوية الشاغرة.
    That will allow a full Bank programme, including the reactivation of its existing portfolio totalling $104 million, a new HIV/AIDS grant of $20 million and a governance operation of $15 million, along with additional support anticipated from IMF and the African Development Bank. UN وسيسمح ذلك للبنك بتنفيذ برنامج كامل، يشمل إعادة تنشيط حافظته الحالية البالغ إجماليها 104 ملايين دولار، ومنحة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قيمتها 20 مليون دولار، وعملية للحكم كلفتها 15 مليون دولار، فضلا عن الدعم الإضافي المتوقع من صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الأفريقي.
    The number of infants born with HIV infection has been increasing and it is feared that this trend could jeopardize gains in child survival anticipated from immunization programmes and other child-health initiatives. UN وما زال عدد الرضع الذين يولدون بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في تزايد، ويخشى أن يؤدي هذا الاتجاه إلى تقويض المكاسب في مجال بقاء الطفل التي ينتظر أن تحصل بنتيجة برامج التحصين وغيرها من مبادرات صحة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more